mercoledì 19 aprile 2017

Sé superiore - liberare le energie spirituali che devono nutrirlo / Higher self - release the spiritual energies needed to feed it / le Moi supérieur - libérer les énergies spirituelles qui doivent le nourrir / Höheres Ich - geistige Energien befreien, um es zu nähren / el Yo superior - liberar las energías espirituales que deben nutrirle

"Il vero spiritualista è colui che decide di abbandonare tutte le sue occupazioni futili e tutti i piaceri effimeri che non gli danno niente. Facendo questo, libera in se stesso le energie che erano paralizzate e al servizio di abitudini di vita ordinaria, e comincia a dare frutti nel mondo dell'anima e dello spirito. 
Osservate l'albero: quando è invaso da insetti e bruchi non può dare frutti, e perciò lo si deve liberare dai parassiti. Allo stesso modo, l'essere umano che si lascia andare alla pigrizia, alle comodità e alle distrazioni frivole, attira dei parassiti.
E cosa sono quei parassiti? Sono entità tenebrose del mondo astrale. Esse invadono il suo corpo, la sua volontà, il suo cuore, il suo intelletto, e aspirano i succhi che avrebbero dovuto nutrire il suo Sé superiore. Ecco la verità: se non sono vigili, gli esseri umani diventano la dimora di altre creature che assorbono le loro forze. Per sbarazzarsi di quei parassiti, devono mettersi al servizio del proprio Sé superiore per nutrirlo di frutti deliziosi."

"A true spiritualist is one who decides to abandon all their futile occupations, all their passing pleasures that bring them nothing. By doing this, they release within themselves spiritual energies that were paralysed and enslaved by ordinary, everyday habits, and they can at last bear fruit in the land of the soul and the spirit.
Look at a tree: when it is invaded by insects and caterpillars, it cannot bear fruit, and we must rid it of its parasites. In the same way, someone who indulges in laziness, a life of ease and frivolous distractions attracts parasites. And what are these parasites? Dark entities of the astral world. They invade their body, will, heart and intellect, they suck up the sap that should nourish their higher self. Yes, this is true: if they are not vigilant, human beings become the home of other beings that drain them of all their energy. To get rid of these parasites, they must dedicate their whole being to their higher self, thereby nourishing it with succulent fruits."

"Le véritable spiritualiste est celui qui décide d’abandonner toutes ses occupations futiles, tous les plaisirs passagers qui ne lui apportent rien. En faisant cela, il libère en lui les énergies qui étaient paralysées, asservies par des habitudes de vie ordinaire, et il commence à donner des fruits dans le monde de l’âme et de l’esprit.
Regardez l’arbre : quand il est envahi d’insectes, de chenilles, il ne peut pas donner de fruits et on doit le débarrasser de ces parasites. De même, l’être humain qui se laisse aller à la paresse, à la facilité, aux distractions frivoles, attire des parasites. Et que sont ces parasites ? Des entités ténébreuses du monde astral. Elles envahissent son corps, sa volonté, son cœur, son intellect, et elles aspirent les sucs qui devaient nourrir son Moi supérieur. Voilà la vérité : s’ils ne sont pas vigilants, les humains deviennent la demeure d’autres créatures qui épuisent leurs forces. Pour se débarrasser de ces parasites, ils doivent se mettre au service de leur Moi supérieur pour le nourrir de fruits succulents."

"Der wahre Spiritualist entscheidet sich, alle belanglosen Tätigkeiten aufzugeben, all die vorübergehenden Vergnügungen, die ihm nichts bringen. Indem er das macht, befreit er in sich die spirituellen Energien, die gelähmt waren, unterdrückt von den Gewohnheiten des gewöhnlichen Lebens, und in der Welt der Seele und des Geistes beginnt er, Früchte hervorzubringen.
Schaut einen Baum an: Wenn er von Insekten und von Raupen befallen ist, kann er keine Früchte tragen und man muss ihn von diesen Parasiten befreien. Genauso zieht der Mensch, der sich der Faulheit, Bequemlichkeit und groben Vergnügungen hingibt, Parasiten an: dunkle Wesenheiten der Astralwelt, die sich durch ihn nähren. Sie befallen seinen Körper, seinen Willen, sein Herz, seinen Intellekt, sie saugen den Saft auf, der sein höheres Ich nähren sollte. Ja, das ist die Wahrheit: Wenn sie nicht vorsichtig sind, werden die Menschen zur Wohnstätte anderer Kreaturen, die ihre Kräfte verbrauchen. Um diese Parasiten loszuwerden, müssen sie ihr ganzes Wesen und alle ihre Aktivitäten ihrem höheren Selbst weihen, um es mit köstlichen Früchten zu nähren."


"El verdadero espiritualista es aquél que decide abandonar todas sus ocupaciones fútiles y todos los placeres pasajeros que no le aportan nada. Haciéndolo, libera en él las energías que estaban paralizadas y esclavizadas por los hábitos de la vida ordinaria, y comienza a dar frutos en el mundo del alma y del espíritu.
Observad el árbol: cuando es invadido por los insectos, por las orugas, ya no puede dar frutos y debemos desembarazarle de estos parásitos. Igualmente, el ser humano que se deja llevar por la pereza, por la facilidad, por las distracciones frívolas, atrae parásitos. ¿Y qué son esos parásitos? Entidades tenebrosas del mundo astral. Invaden su cuerpo, su voluntad, su corazón y su intelecto, y aspiran las esencias que debieran nutrir su Yo superior. Esta es la verdad: si no son vigilantes, los humanos se convierten en el hogar de otras criaturas que agotan sus fuerzas. Para desembarazarse de esos parásitos, deben ponerse al servicio de su Yo superior para alimentarle con frutos suculentos."

"Истинно духовный человек это тот, кто решает оставить все бесполезные занятия, все преходящие удовольствия, которые ему ничего не приносят. Делая это, он освобождает в себе энергии, которые были парализованы, порабощены ординарной жизнью, и он начинает приносить плоды в мире души и духа.
Посмотрите на дерево: когда на него нападают насекомые, гусеницы, оно не может давать плоды, и нужно избавить его от этих паразитов. Таким же образом человеческое существо, поддающееся лени, удобствам, легкомысленным развлечениям, притягивает паразитов. И что это за паразиты? Тёмные существа астрального плана. Они захватывают тело человека, его волю, его сердце, его интеллект и высасывают соки, которые должны были питать его высшее Я. Вот истина: если люди не бдительны, они становятся жилищем для других созданий, которые истощают их силы. Чтобы избавиться от этих паразитов, они должны поставить себя на службу своему высшему Я, чтобы питать его сочными плодами. "

"O verdadeiro espiritualista é aquele que decide abandonar todas as suas ocupações fúteis, todos os prazeres passageiros que nada lhe trazem. Fazendo isso, liberta nele as energias que estavam paralisadas, subjugadas por hábitos de vida vulgares, e começa a dar frutos no mundo da alma e do espírito. 
Observai uma árvore: quando é invadida por insetos, por lagartas, ela não pode dar frutos e é preciso libertá-la desses parasitas. O ser humano que se deixa ir atrás da preguiça, da facilidade, dos prazeres frívolos, também atrai parasitas. E que parasitas são esses? Entidades tenebrosas do mundo astral. Elas invadem o seu corpo, a sua vontade, o seu coração, o seu intelecto, e aspiram os sucos que deveriam alimentar o seu Eu superior. Sim, é verdade: se os humanos não estiverem vigilantes, começam a abrigar em si outras criaturas, que esgotam as suas forças. Para se desembaraçarem desses parasitas, eles devem pôr-se ao serviço do seu Eu superior, para o alimentarem com frutos suculentos."

Het hogere Zelf: spirituele energieën vrijmaken om het te voeden -
"De ware spiritualist is degene die besluit om al zijn onbeduidende bezigheden, alle vluchtige genoegens die hem niets opleveren, op te geven. Door dit te doen, bevrijdt hij in zich de energieën die werden verlamd en tot slaaf gemaakt door zijn middelmatige levensgewoonten, en begint hij vruchten te geven in de wereld van de ziel en de geest.
Bekijk een boom: wanneer hij overvallen wordt door insecten of rupsen, kan hij geen vrucht dragen en moeten we hem bevrijden van deze parasieten. Ook de mens die zich overgeeft aan luiheid, gemak, lichtzinnig plezier, trekt ongedierte aan. En wat zijn deze parasieten? Duistere entiteiten van de astrale wereld. Ze dringen zijn lichaam, zijn wil, zijn hart, zijn intellect binnen en ze zuigen de sappen op die zijn hogere Zelf zouden moeten voeden. Dit is de waarheid: als ze niet waakzaam zijn, verworden de mensen tot thuisbasis van andere wezens die hun krachten uitputten. Om zich te bevrijden van deze parasieten, moeten ze zich ten dienste stellen van hun hogere Zelf, om het te voeden met heerlijke vruchten."

Eul Superior - eliberează energiile spirituale care trebuie să îl hrănească
"Adevăratul spiritualist este cel care hotărăște să își părăsească toate preocupările superficiale, toate plăcerile trecătoare care nu îi aduc nimic. Procedând astfel, el eliberază în sine energiile ce erau paralizate, aservite prin niște obiceiuri vieții obișnuite, și el începe să dea niște roade în viața sufletului și a spiritului.
Priviți arborele: când este invadat de insecte, de omizi, el nu poate rodi și trebuie curățat de acești paraziți. La fel, ființa umană care se lasă purtată de lene, de ușurință, de distracții frivole, atrage niște paraziți. Ce sunt acești paraziți? Niște entități întunecate din lumea astrală. Ele îi invadează corpul, voința, inima, intelectul, și ele aspiră sucurile ce trebuiau să îi hrănească Eul Superior. Iată adevărul: dacă nu sunt atenți, oamenii devin lăcașul altor creaturi care le epuizează forțele. Pentru a se descotorosi de acești paraziți, ei trebuie să se pună în slujba Eului lor Superior, pentru a-l hrăni cu niște fructe zemoase."

"Άνθρωπος του πνεύματος είναι όποιος πραγματικά αποφασίζει να εγκαταλείψει όλες τις μάταιες ασχολίες και τις πρόσκαιρες απολαύσεις που δεν του αποφέρουν τίποτα. Μ’ αυτόν τον τρόπο ελευθερώνει ενέργεια που παρέμενε εντός του αδρανής, υποδουλωμένη στις τρέχουσες βιοτικές συνήθειες, και αρχίζει να παράγει καρπούς στον κόσμο της ψυχής και του πνεύματος.
Κοιτάξτε το δέντρο: Αν γεμίσει από έντομα και κάμπιες, αδυνατεί να δώσει καρπούς. Πρέπει να το απαλλάξουμε απ’ αυτά τα παράσιτα. Αντίστοιχα, ο άνθρωπος που παραδίδεται στην ευκολία, στην οκνηρία, στην ελαφρότητα των διασκεδάσεων, προσελκύει παράσιτα. Και τι είναι αυτά τα παράσιτα; Είναι σκοτεινές οντότητες του αστρικού κόσμου. Εισβάλλουν στο σώμα του, στη βούληση, την καρδιά και το μυαλό του και απομυζούν τους χυμούς που θα έτρεφαν το ανώτερο εγώ του. Αυτή είναι η αλήθεια. Αν ο άνθρωπος δεν επαγρυπνεί, γίνεται κατοικία άλλων πλασμάτων που εξαντλούν τη δύναμή του. Για να απαλλαγεί απ’ αυτά τα παράσιτα, πρέπει να τεθεί στην υπηρεσία του Ανώτερου εγώ του, που θα τον τρέφει με ζηλευτούς καρπούς."

"В името на свободата, на своята свобода, мнозина заявяват, че не допускат никакво външно влияние! Но това, което тези невежи хора не знаят, е, че влиянието е закон на живота – всичко, което ядат, дишат, докосват, опитват, слушат, гледат и четат непрекъснато оказва влияние върху тях. И ако често се смятат за толкова свободни, това е защото не знаят под чие влияние се намират и действат.
Радостното е, че някои търпят положително влияние, без дори да подозират това. Защото, ако го осъзнаваха, в желанието си за жалка независимост, те ще бъдат способни да отхвърлят това влияние. "

Nessun commento:

Posta un commento