giovedì 30 novembre 2017

Voce del silenzio - presupposti per poterla udire / Voice of silence, the - conditions to be able to hear it / la Voix du silence - conditions pour l’entendre / Stimme der Stille - Bedingungen, um sie zu hören / la Voz del silencio - condiciones para escucharla

"Il silenzio è la condizione assoluta per poter udire la vera parola, le vere rivelazioni. È nel silenzio che a poco a poco sentite giungere messaggi dal mondo spirituale, una voce che cerca di avvertirvi, consigliarvi, dirigervi, proteggervi…
Voi direte di non udire questa voce. È perché fate troppo rumore, non solo sul piano fisico, ma anche sul piano astrale e mentale: quanti pensieri e sentimenti disordinati si scontrano in voi continuamente! La voce che vi parla è chiamata “la voce del silenzio”, che è anche il titolo di certi libri della saggezza orientale.

mercoledì 29 novembre 2017

Inverni interiori - che ci si deve preparare ad affrontare / Inner winters - that we need to prepare ourselves for / notre Avenir - nous le créons grâce aux forces et aux entités avec lesquelles nous entrons en relation / Unsere Zukunft - wir erschaffen sie dank der Kräfte und Wesenheiten, mit denen wir in Beziehung treten / nuestro Futuro - lo creamos gracias a las fuerzas y a las entidades con las que entramos en relación

"In previsione dell’inverno che si avvicina, ciascuno sa di doversi preparare ad affrontare il freddo: ci si preoccupa del riscaldamento, dell’isolamento termico della propria casa, si tirano fuori vestiti più pesanti ecc. Purtroppo le persone sono molto meno previdenti quando si tratta di affrontare gli inverni interiori, e quando arriva un periodo buio, sono senza difesa e sanno solo lamentarsi dicendo che la vita non ha alcun senso.
È vero che le stagioni della vita interiore non tornano con la stessa regolarità che seguono in natura, e che perciò non sono prevedibili. Ma ogni tanto l’inverno tornerà necessariamente, e se saprete osservarvi, ogni volta scoprirete in voi certi segni precursori.

martedì 28 novembre 2017

Pensieri e sentimenti - sono come talismani che attirano o respingono gli influssi / Thoughts and feelings - are like talismans that can attract or ward off influences / Pensées et sentiments sont comme des talismans qui attirent ou repoussent les influences / Gedanken und Gefühle - sind wie Talismane, die Einflüsse anziehen oder abweisen / Pensamientos y sentimientos son como talismanes que atraen o repelen las influencias

"Camminando per strada può accadere che, senza saperlo, passiate per alcuni luoghi in cui vengono commesse azioni disoneste o addirittura criminali. Se in quel momento state agitando in voi pensieri e sentimenti negativi, entrate in relazione con le vibrazioni prodotte da quelle azioni malvagie e ne captate gli influssi. Potete allora essere spinti voi pure ad agire male, senza sapere che ciò avviene a causa delle emanazioni fluidiche che avete ricevuto passando. 

lunedì 27 novembre 2017

Tribunale interiore (Il nostro) - fidarsi solo del suo giudizio / Inner tribunal - rely only on its judgement / notre Tribunal intérieur - ne nous fier qu’à son jugement / Unser inneres Gericht - uns nur auf sein Urteil verlassen / nuestro Tribunal interior - sólo confiar en su juicio

"Voi potete essere vittime di gravi ingiustizie da parte degli umani. Se davvero siete innocenti, dovete mobilitare interiormente tutte le vostre energie per affrontare la situazione. Non date mai a nessuno la possibilità di intaccarvi o di distruggervi. Cosa vi importa di ciò che pensano persone talmente cieche? Vi è sufficiente ascoltare il giudizio di quel tribunale interiore che è la vostra coscienza, la Divinità che abita in voi.

domenica 26 novembre 2017

Preghiere - rivolgerle piuttosto alle entità il cui compito è occuparsi degli esseri umani / Prayers - address them instead to entities whose task is to take care of human beings / les Prières - les adresser plutôt aux entités dont la tâche est de s’occuper des humains / Gebete - sie lieber an jene Wesen richten, deren Aufgabe es ist, sich um die Menschen zu kümmern / las Oraciones - dirigirlas más bien a las entidades cuya tarea es ocuparse de los humanos

"Nelle vostre preghiere, cominciate col rivolgervi ai santi, ai profeti, agli Iniziati, ai grandi Maestri, vale a dire agli esseri la cui missione è occuparsi degli esseri umani. In seguito potete elevarvi ancora e invocare gli Angeli, poiché fra le gerarchie celesti, gli Angeli sono i più vicini agli umani, li ascoltano e vanno loro in aiuto. Potete anche invocare gli Arcangeli, ma non cercate di andare più in alto: i Principati, le Potenze, le Dominazioni, i Troni, i Cherubini e i Serafini non vi sentiranno. 
Ci sono innumerevoli mondi nello spazio infinito popolato da miliardi di creature, e le gerarchie angeliche, che hanno immensi lavori da eseguire lontanissimo nello spazio, coltivano pochissime relazioni con gli esseri umani.

sabato 25 novembre 2017

Linguaggio degli Iniziati - è identico a quello della natura / Language of initiates - is identical to that of nature / le Langage des Initiés est identique à celui de la nature / Sprache der Eingeweihten - ist identisch mit der Sprache der Natur / el Lenguaje de los Iniciados es idéntico al de la naturaleza

"Un Iniziato non parla unicamente usando le parole. Il suo linguaggio può essere paragonato a quello della natura. Cosa fa la natura?... Non smette mai di mandarci messaggi; non si serve di parole, eppure ci parla: il sole, le stelle, le foreste, i laghi, gli oceani, le montagne… ci parlano comunicandoci continuamente qualcosa della loro vita, dei loro segreti. Queste comunicazioni si registrano in noi, ma noi non ne siamo coscienti. Eppure è grazie a esse se, a poco a poco, la nostra sensibilità si arricchisce e la nostra comprensione migliora. Noi non sappiamo come avvenga tale comprensione, ma avviene. 

venerdì 24 novembre 2017

Conflitti con gli altri - risolverli provocando il loro lato buono / Conflicts with others - resolve them by provoking their positive side / les Conflits avec les autres - les résoudre en provoquant leur bon côté / Probleme mit den Andern - lösen, indem man gute Seiten hervorruft / los Conflictos con los demás - resolverlos provocando su lado bueno

"Nella maggior parte dei casi, in che modo i paesi pensano di risolvere i problemi con i paesi vicini e garantire la propria sicurezza?... Impegnandosi a mettere a punto armi sempre più letali, finché un giorno finiranno per distruggere la terra intera. Sì, poiché con questo metodo, più passa il tempo, più le cose si complicano. Finché l’uomo non sceglierà la forza spirituale, la potenza dell’amore divino per risolvere i problemi, mai niente si sistemerà.
Quanto a voi, nel vostro piccolo e al vostro livello, cercate sin d’ora di risolvere i problemi con i vostri parenti, con i vostri amici… e anche con i vostri nemici, manifestando l'amore e la bontà. Metterete così in moto una legge che li obbligherà a rispondere, un giorno o l’altro, allo stesso modo. È questa la potenza della provocazione.

giovedì 23 novembre 2017

Realizzazioni dello spirito - sono le uniche a poter trasformare veramente la vita / Achievements, of spirit - only they can truly transform life / les Réalisations de l’esprit peuvent seules transformer vraiment la vie / Verwirklichungen des Geistes - nur sie können das Leben wirklich verwandeln / sólo las Realizaciones del espíritu pueden verdaderamente transformar la vida

"Sul piano fisico, gli esseri umani sono giunti a realizzazioni gigantesche: non si può non vedere quanto i progressi scientifici e tecnologici abbiano trasformato la vita. Ma ciò non è sufficiente, e ora essi sono chiamati a realizzazioni ancora più importanti e più vitali per loro, grazie alle facoltà dello spirito. Attraverso la meditazione e la preghiera, devono imparare a entrare in relazione con il mondo divino, affinché la luce, l’amore e il potere dello spirito scendano sulla terra, in loro e su tutti gli esseri intorno a loro.

mercoledì 22 novembre 2017

Fiori - sono un’immagine degli esseri umani, dei quali dovremmo accontentarci di aspirare il profumo / Flowers - an image of human beings of which we should only smell the scent / les Fleurs - une image des êtres humains dont nous devrions nous contenter de respirer le parfum / Blumen - ein Sinnbild / las Flores - una imagen de los seres humanos de la que deberíamos conformarnos con respirar su perfume

"Imparate a nutrirvi dei profumi dei fiori senza coglierli, poiché un fiore colto è già morto. Dio l’ha posto nel Suo giardino, dove il fiore è raggiante e libero. Voi vorreste a ogni costo portarlo nella vostra casa, oppure mettervelo all’occhiello affinché tutti vedano che vi appartiene. Perché? Non vi basta poterne aspirare il profumo?
Ovviamente, i fiori di cui vi sto parlando sono un simbolo. I fiori rappresentano gli esseri umani – uomini e donne – e i profumi sono le loro emanazioni, ossia tutto ciò che di luminoso, caloroso e poetico essi diffondono intorno a sé.

martedì 21 novembre 2017

Compiti gravosi - considerarli come esercizi benefici / Painful tasks - consider them as beneficial exercises / les Tâches pénibles - les considérer comme des exercices bénéfiques / Schwierige Aufgaben - als gute Übung betrachten / las Tareas penosas - considerarlas como ejercicios benéficos

"Quali che siano le circostanze, pensate ad analizzarvi al fine di prendere coscienza di ciò che fate, e soprattutto di come lo fate.
Per esempio, ogni giorno siete portati a eseguire compiti più o meno interessanti o gradevoli, ma gradevoli e interessanti o meno, non potete evitarli. Allora, osservate bene come vi comportate quando dovete fare un lavoro che non vi piace tanto: voi sospirate, brontolate, svolgete quell'incarico senza convinzione, senza amore, pensando forse che spettava ad altri farlo.

lunedì 20 novembre 2017

Costruire la propria casa sulla roccia - significato di questa parabola evangelica / Building your house on a rock - the meaning of this evangelical parable / Construire sa maison sur le roc - signification de cette parabole évangélique / Sein Haus auf einem Felsen bauen - Bedeutung dieses Bibelzitats / Construir su casa sobre la roca - significado de esta parábola evangélica

"«Chiunque ascolta queste mie parole e le mette in pratica, sarà simile a un uomo prudente che ha costruito la sua casa sulla roccia», diceva Gesù. «Ma chiunque ascolta queste mie parole e non le mette in pratica, sarà simile a un uomo stolto che ha costruito la sua casa sulla sabbia…». Qual è quella casa? In realtà è un'immagine dell’uomo stesso: se egli fonda la propria esistenza sulla sabbia, vale a dire su un terreno instabile, facilmente scosso da sentimenti e da pensieri caotici, l’uomo non smetterà mai di vacillare e finirà per crollare.
Per poter resistere, dobbiamo fondare la nostra esistenza su quella roccia che è il nostro mentale superiore, il piano causale.

domenica 19 novembre 2017

Amore e odio - manifestazioni della stessa forza su piani diversi / Love and hate - manifestations of the same force on two different planes / l’Amour et la haine - manifestations de la même force sur deux plans différents / Liebe und Hass - Offenbarungen der gleichen Kraft auf zwei verschiedenen Ebenen / el Amor y el odio - manifestaciones de la misma fuerza sobre dos planos diferentes

"Quando provate odio per qualcuno, qual è la forza che vi insegna come folgorare quel tale con lo sguardo o anche colpirlo? E se lo amate, qual è la forza che vi insegna come sorridergli, come parlargli teneramente, stringerlo fra le vostre braccia e portargli dei doni? 
Che si tratti di amore o di odio, è sempre la stessa forza, la quale ora si manifesta sotto una forma venusiana e agisce con delicatezza, espressività, poesia e dolcezza, ora diventa marziana e può distruggere tutto al suo passaggio.

sabato 18 novembre 2017

Venuta del Signore - può avvenire solo in una dimora adatta / Lord’s visit, the - can only take place in a comfortable house / la Venue du Seigneur ne peut se produire que dans une demeure convenable / Ankunft des Herrn - kann sich nur in einer angemessenen Wohnstätte vollziehen / la Venida del Señor no puede producirse más que en un hogar adecuado

"Quando invitate qualcuno a trascorrere qualche giorno a casa vostra, preparate un posto per lui. Non vi accontentate di dirgli: «Vieni, vieni» senza sapere come lo alloggerete; e a maggior ragione se si tratta di un ospite di riguardo! Prima di invitarlo riflettete sul modo migliore di accoglierlo. 
Immaginate di aspettare la visita di un principe: gli fareste attraversare una dimora sporca e in disordine?… Ebbene, i credenti mi perdonino se dico loro che vogliono fare con il Signore ciò che non oserebbero fare nemmeno con i loro vicini.

venerdì 17 novembre 2017

Scienza iniziatica - non deve servire a fini materialisti / Initiatic Science - must not serve materialists / la Science initiatique ne doit pas servir des buts matérialistes / Einweihungswissenschaft - darf nicht den materialistischen Zielen dienen / la Ciencia iniciática no debe servir a fines materialistas

"Non c’è di che essere molto in ammirazione di tutte le persone brillanti, opulente, potenti, che non danno alcuno spazio alla vita dell’anima e dello spirito. E dato che esse non cercano un nutrimento spirituale, il solo che potrebbe appagarle, sono come belve affamate e le loro ambizioni, le loro bramosie e la loro voracità finiscono fatalmente per trascinarle su strade pericolose per se stesse e per chi sta intorno a loro. 
Purtroppo, molti dei cosiddetti spiritualisti non si comportano meglio: cercano di soddisfare le proprie ambizioni e riportare gli stessi successi dei materialisti servendosi dei mezzi che la Scienza iniziatica dà loro.

giovedì 16 novembre 2017

Tensioni quotidiane - un esercizio come rimedio / Daily tensions - an exercise to overcome them / les Tensions quotidiennes - un exercice pour y remédier / Tägliche Anspannung - eine Übung, um sie zu beheben / las Tensiones cotidianas - un ejercicio para remediarlas

"Voi non cercate a sufficienza tutte le occasioni che vi sono date per legarvi al mondo spirituale in modo da calmarvi e ritrovare il vostro equilibrio interiore. Eppure sentite che le agitazioni della vita quotidiana finiscono per indebolire il vostro sistema nervoso. Voi non siete fatti – nessun essere umano lo è – per vivere in quella perenne tensione che divora tutte le energie. Non è normale correre dal mattino alla sera, essere assillati da ogni parte; ci si sente sfiniti fisicamente ma anche psichicamente.

mercoledì 15 novembre 2017

Maestro spirituale - l'unico suo dovere: guidarci sul cammino della luce / Spiritual master - their only obligation: guiding us on the path of the light / un Maître spirituel - sa seule obligation: nous guider sur le chemin de la lumière / Spiritueller Meister - seine einzige Pflicht ist, uns auf dem Weg des Lichts zu führen / un Maestro espiritual - su única obligación: guiarnos por el camino de la luz

"A un Maestro spirituale non potete chiedere che abbia tutto il sapere e tutti i poteri. Avete il diritto di chiedergli una sola cosa: di essere per voi un legame con il Cielo, di guidarvi sulla via della luce, di mostravi il cammino verso Dio.
D’altronde, un vero Maestro spirituale non vi terrà per sé: sa che il suo compito è condurvi più lontano, più in alto. Se insisterete per rimanere accanto a lui, vi dirà: «No, no, non contate tanto su di me, io non posso darvi tutto. Solo il Signore può appagarvi. Io posso unicamente aiutarvi a trovare la via.

martedì 14 novembre 2017

Relazioni con gli altri - è importante ampliarle e migliorarle / Relationships with others - it is important to widen and improve them / les Relations avec les autres - il est important de les élargir et de les améliorer / Beziehungen mit den anderen - es ist wichtig, sie zu erweitern und zu verbessern / las Relaciones con los demás - es importante ampliarlas y mejorarlas

"Le relazioni con chi vi circonda: ecco il problema più importante che tutti i giorni dovete risolvere. Allora lavorate su voi stessi al fine di sviluppare le qualità psichiche e morali che vi permetteranno di meglio comprendere e accettare gli altri. Perché è questo l’essenziale: imparare a vivere con tutti gli altri, e non solo con la propria famiglia, con gli amici, i vicini, i propri cari, i colleghi di lavoro ecc. Si deve anche essere in grado di entrare in relazione con ogni genere di persone diverse da noi per età, formazione, ambiente sociale, nazionalità, razza, allo scopo di familiarizzare velocemente con tutte le situazioni umane. 

lunedì 13 novembre 2017

Potenze cosmiche - sta agli esseri umani cercare di ottenerne l'intervento / Cosmic forces - humans must seek how to obtain their intervention / les Puissances cosmiques - c’est aux humains à chercher comment obtenir leur intervention / Kosmische Mächte - die Menschen müssen herausfinden, wie man ihr Einschreiten erwirkt / las Fuerzas cósmicas - corresponde a los humanos buscar cómo obtener su intervención

"Quanti credenti si domandano perché mai il Cielo non intervenga per rimettere ordine negli affari del mondo! Ebbene, farsi questa domanda equivale a mancare di psicologia. Infatti, a cosa servirebbero quegli interventi senza il consenso e la buona volontà degli umani stessi? Essi non capirebbero, non apprezzerebbero, e farebbero presto a distruggere il nuovo ordine instaurato dal Cielo. È necessario che il desiderio di cambiamento venga da loro. 

domenica 12 novembre 2017

Sicurezza - cercarla nel mondo dell’anima e dello spirito / Security - seek it in the world of the soul and spirit / la Sécurité - la rechercher dans le monde de l’âme et de l’esprit / Sicherheit - sie in der Welt von Seele und Geist suchen / la Seguridad - buscarla en el mundo del alma y del espíritu

"L’idea che ciascuno di voi è un'entità spirituale che vive in relazione con l’intero universo e che può ottenere tutto nei mondi infiniti dell’anima e dello spirito: ecco ciò che darà un senso alla vostra esistenza, e voi non proverete più il bisogno di rincorrere acquisizioni effimere. 
Allora attenzione, anche se ai giorni nostri il successo sociale e materiale appare sempre più come l'unica garanzia di sicurezza, non è soprattutto questo che dovete mettere al primo posto. Un giorno o l’altro sarete costretti ad ammettere che quella sicurezza era un'illusione e che cercandola a ogni costo avete perso molto tempo e molte energie.

sabato 11 novembre 2017

Scoraggiamento - metodi per superarlo / Discouragement - methods to overcome it / le Découragement - méthodes pour le surmonter / Entmutigung - Methoden, um sie zu überwinden / el Desánimo - métodos para superarlo

"Può accadere che, di fronte a certi fallimenti, vi sentiate scoraggiati al punto di essere portati a dirvi: «Sono un incapace, sono debole e stupido». D’accordo, forse siete tutto ciò, ma non rimanete lì a rimuginare questo genere di pensieri, perché è pericoloso. Se vi capita di passare per simili stati d'animo, mostrate di essere comunque un po' intelligenti e dite a voi stessi: «È vero, non valgo gran che, ma ovunque nel mondo vivono esseri che sono ricchi, belli, saggi ecc., e io voglio legarmi a quegli esseri con il pensiero per beneficiare delle loro qualità e delle loro virtù». Vi assicuro che questo pensiero vi aiuterà. 

venerdì 10 novembre 2017

Volontà del Cielo - mettersi in sintonia con essa / Divine will - attune one’s projects to it / la Volonté du Ciel - s’accorder avec elle / Wille des Himmels - sich mit ihm in Übereinstimmung bringen / la Voluntad del Cielo - estar de acuerdo con ella

"Soddisfare i propri desideri e realizzare le proprie ambizioni: ecco di cosa si occupa ogni giorno la maggior parte degli esseri umani. Si sono forse interrogati sulla natura di tutti quei calcoli, quei progetti e quei compromessi? Hanno pensato a domandare alle entità celesti: «Spiriti luminosi, diteci, siamo in accordo con i vostri progetti? Qual è la vostra opinione? Che intenzioni avete riguardo a noi? Dove e come dobbiamo lavorare per compiere la vostra volontà?». Sono pochissimi a porsi queste domande.

giovedì 9 novembre 2017

Donna incinta - deve proteggere il suo bambino dalle entità tenebrose / Pregnant woman, a - must protect her child from dark entities / la Femme enceinte doit protéger son enfant des entités ténébreuses / Schwangere Frau - muss ihr Kind vor den dunklen Wesenheiten schützen / la mujer encinta debe proteger a su hijo de las entidades tenebrosas

"Quando una donna aspetta un figlio, delle entità tenebrose del mondo invisibile cercano in essa una porta aperta per entrare e insediarsi nel bambino; ed è lei, con la sua condotta, che apre o chiude loro le porte. Così, quando una donna incinta si sente attraversare da pensieri, desideri e sentimenti caotici che non aveva mai avuto prima, deve sapere che questa è già la prova che alcune entità malefiche le stanno girando attorno. Se non resiste, se non si protegge, quelle entità entreranno nel bambino e in seguito, per tutta la sua vita, gli faranno visita per nutrirsi a sue spese.

mercoledì 8 novembre 2017

Libertà di movimento - fisicamente e psichicamente essa dipende dalla nostra vigilanza / Freedom of movement - physically and psychically it depends on our vigilance / la Liberté de mouvement - physiquement et psychiquement elle dépend de notre vigilance / Bewegungsfreiheit - physisch und psychisch hängt sie von eurer Wachsamkeit ab

"Non appena provate un'inquietudine o un turbamento dovete reagire, impedire al vostro pensiero di seguire quella china pericolosa: riprendetelo e obbligatelo a ritornare in quella regione di luce e di pace in voi che è al riparo da tutte le tribolazioni. Voi non sapete fino a che punto può condurvi un moto di collera, di paura, di rancore o di scoraggiamento, se non siete vigili.
Osservate un trapezista o un funambolo: con quanta facilità compie liberamente evoluzioni nell’aria! Ma per riuscirci, quanto lavoro!

martedì 7 novembre 2017

Vita psichica - suoi effetti sul corpo fisico / Psychic life - its effects on the physical body / la Vie psychique - ses effets sur le corps physique / Psychisches Leben - seine Auswirkungen auf den physischen Körper / la Vida psíquica - sus efectos sobre el cuerpo físico

"Un uomo sta seduto tranquillamente, e il suo viso non esprime nulla di particolare. Ma ecco che nel suo mondo interiore si verifica un moto improvviso: un pensiero, un sentimento di timore, di amore, di collera… E allora tutto cambia: i tratti del volto, l’espressione dello sguardo, il colore della pelle. Con che rapidità qualcosa di tanto impalpabile e sottile – come lo è un pensiero o un sentimento – può produrre degli effetti sul corpo fisico! Un'emozione, ed ecco che si arrossisce, si impallidisce o si rimane pietrificati; può perfino accadere che alcuni ne muoiano. Com'è possibile che un'emozione abbia un tale potere sul corpo?
Tutti questi fenomeni sono stati constatati; allora perché non è mai stata tratta la conclusione che è la vita psichica a dirigere la vita fisica? Il corpo fisico dipende sempre da un elemento psichico, spirituale, al di sopra di lui, che crea o distrugge, che dilata o contrae, che colora, modella…

lunedì 6 novembre 2017

Rinunciare - creare dentro di sé un vuoto che le virtù divine verranno a colmare / Renunciation - creating a void within that can be filled with divine virtues / Renoncer : créer en soi un vide que les vertus divines viendront remplir / Verzicht - eine Leere schaffen, die von göttlichen Tugenden gefüllt wird / Renunciar: crear en sí un vacío que las virtudes divinas vendrán a llenar

"Cosa potete aggiungere a un recipiente che è già pieno? Nulla. Per potervi versare un nuovo contenuto, occorre prima svuotarlo. Lo stesso vale per l’essere umano: se egli non si svuota dei suoi difetti e delle sue cattive abitudini, come potranno le virtù e le qualità divine venire a stabilirsi in lui? È questo il senso della rinuncia: rinunciare significa svuotarsi, sbarazzarsi di certi elementi nocivi a se stessi e agli altri, per introdurre al loro posto altri elementi più puri e più luminosi.

domenica 5 novembre 2017

Cazzuola e spada - significato di questi due simboli massonici / Trowel and sword - the symbolic meaning of these two masonic symbols / la Truelle et l’épée - signification de ces deux symboles maçonniques / Kelle und Schwert - die Bedeutung dieser beiden Maurersymbole / la Paleta y la espada - significado de estos dos símbolos masónicos

"Il mondo superiore e il mondo inferiore non sono separati; nell’universo e nell’uomo essi sono in comunicazione tra loro. Perciò, quando l'essere umano è mosso da aspirazioni molto elevate, è possibile che provochi in se stesso la natura inferiore, e questa suscita immediatamente forze avverse: ciò che di magnifico egli desidera in alto, risveglia forze e desideri contrari nelle radici del suo essere. Nel discepolo istruito, illuminato, le macchinazioni della natura inferiore hanno successo molto più difficilmente, poiché egli sa di dover prendere delle precauzioni, e mentre costruisce il suo tempio interiore, prega per avere accanto a sé degli esseri che lo sorveglino e lo proteggano.

sabato 4 novembre 2017

Respirazione - estrarre dall’aria il massimo di energie / Breathing - extracting the most energy possible from air / la Respiration - retirer de l’air un maximum d’énergies / Atmung - aus der Luft ein Maximum an Energien schöpfen / la Respiración - sacar del aire el máximo de energías

"Cos’è che permette a un'automobile di viaggiare? Lo sprigionarsi di energie che si verifica nel momento in cui la miscela gassosa contenuta nel motore esplode per effetto di una scintilla. Allora l’auto parte, e viaggerà finché ci sarà benzina nel serbatoio.
Si può osservare un fenomeno analogo con la respirazione; ma per estrarre un massimo di energie dall’aria che penetra attraverso le nostre narici, è necessario comprimerla e trattenerla per un certo tempo nei polmoni. Durante questa compressione, l’organismo lavora: provoca l’equivalente delle fasi di accensione ed esplosione per il motore dell'auto.

venerdì 3 novembre 2017

Dio - non ci condanna mai / Efforts - alone can take us closer to God / Dieu ne nous condamne jamais / Gott verurteilt uns niemals / Dios no nos condena jamás

"Dio è così grande che non si preoccupa degli errori e delle cattiverie degli uomini, e non cambia in funzione della loro condotta. Allora, se vi sentite inquieti o rifiutati perché avete agito male, non dite che Dio si è ritirato o che vi respinge, ma fate degli sforzi, riparate ai vostri errori e Lo sentirete di nuovo accanto a voi.
E soprattutto non aspettate che Dio vi perdoni: Egli non vi ha condannati, e dunque non deve perdonarvi. Non serve a niente battersi il petto dicendo: «Sono un peccatore, sono un peccatore…».

giovedì 2 novembre 2017

Ultimi sacramenti - loro funzione / Last Sacraments, the - their role / les Derniers sacrements - leur fonction / Letzte - ng – ihre Funktion / los Últimos sacramentos - su función

"Se la Chiesa ha istituito quelli che vengono chiamati “gli ultimi sacramenti” o “l’estrema unzione”, è perché il momento in cui l’essere umano è in procinto di lasciare la terra per l’altro mondo è di importanza capitale. Si tratta dunque di preparare l’anima al grande viaggio che sta per intraprendere. Il sacerdote cerca di riportare il morente verso le questioni essenziali: gli spiega che è tempo di rivedere la sua vita, di prendere coscienza dei suoi errori e di pentirsene, e di ritrovare in fondo a se stesso il legame che lo unisce al Creatore. Alcuni penseranno che è un po’ tardi. Sì, senza dubbio è un po' tardi, ma non è troppo tardi. Perché coloro che lasciano il corpo fisico senza avere la minima nozione di una vita dopo la morte né della Giustizia divina, in seguito soffriranno molto: andranno errando nelle regioni oscure dell’aldilà senza comprendere nulla di ciò che accade loro.

mercoledì 1 novembre 2017

Lavoro, tempo e fede - condizioni indispensabili al successo / Work, time and faith - conditions for success / Travail, temps et foi, conditions du succès / Arbeit, Zeit und Glauben, Bedingungen für den Erfolg / Trabajo, tiempo y fe, condiciones de éxito

"Per la maggior parte, le persone sono del tutto pronte ad ammettere che, per riuscire sul piano materiale, occorre essere convinti e lavorare senza voler bruciare le tappe; e allo stesso tempo credono che potranno facilmente e rapidamente ottenere dei risultati sul piano spirituale. Che errore! Sul piano spirituale, più ancora che sul piano materiale, è prima necessario mettersi al lavoro e non allentare mai gli sforzi. In seguito non si deve avere fretta, perché si tratta di un'impresa di ampio respiro per la quale il tempo non deve contare. Infine occorre avere la fede: essere convinti che, un giorno, il lavoro intrapreso darà dei risultati, poiché la natura è fedele e veritiera, e le leggi che la governano non possono mai essere colte in fallo.