martedì 28 febbraio 2017

Donna - educatrice dell'uomo / Woman - educator of man / la Femme, éducatrice de l’homme / Frau - Erzieherin des Mannes / la Mujer, educadora del hombre

"Una delle vocazioni della donna è quella di essere l'educatrice dell'uomo; con i suoi pensieri, i suoi sentimenti, i suoi sguardi e tutto il suo atteggiamento, la donna deve ispirarlo affinché egli si comporti con sempre maggiore nobiltà, rettitudine e coraggio. L'uomo chiede solo di essere ispirato, esaltato dalla donna. Perciò, finché le donne non hanno questo ideale, finché pensano agli uomini solo per soddisfare i propri desideri, i propri piaceri o il proprio bisogno di comodità, perderanno di vista la loro vera vocazione e ne saranno esse stesse le vittime.

lunedì 27 febbraio 2017

Relazioni - che dobbiamo cercare di avere con gli esseri umani e con la natura / Relations - that we must seek to have with humans and with nature / les Relations que nous devons chercher à avoir avec les humains et la nature / Verbindungen - müssen wir mit den Menschen und der Natur pflegen / las Relaciones que debemos tratar de tener con los humanos y la naturaleza

"Tutto sta nel modo di considerare gli esseri e le cose. Se la vostra coscienza è illuminata, ogni vostro pensiero può essere il punto di partenza per realizzazioni magnifiche; in caso contrario respingerete le ricchezze offerte dalla natura e dagli esseri umani, e non capirete niente, non otterrete niente, vi sentirete poveri e infelici.
Guardate come gli esseri umani vivono gli uni accanto agli altri: si incrociano e proseguono per la propria strada senza essere coscienti della loro reciproca presenza, quasi come fossero dei blocchi di pietra o dei pezzi di legno. Guardate anche come si accapigliano... Perciò parlare loro delle relazioni che devono avere con la natura è chiedere troppo. Si credono gli unici esseri veramente vivi e intelligenti nell'universo, e a dimostrazione di quella vita e di quell'intelligenza, cosa fanno?

domenica 26 febbraio 2017

«Granello di senape (Se aveste fede pari a un)» - commento / ‘If you have faith like a mustard seed’ - comment / « Si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé » - commentaire / »Wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn« - Kommentar / «Si tenéis fe como un grano de mostaza» - comentario

"Un giorno in cui Gesù rimproverava ai suoi discepoli di essere increduli, disse loro: «Se aveste fede pari a un granello di senape, direste a questo monte: “Spostati da qui a là” ed esso si sposterebbe». Coloro che leggono questo versetto sono colpiti dalla sproporzione tra le dimensioni della montagna e quelle del granello, e si fermano lì; ecco perché non possono darne un'interpretazione corretta. Per comprendere è necessario cominciare riflettendo sulla natura e le proprietà del seme.

sabato 25 febbraio 2017

Amore - la sua sorgente è in noi / Love - its source is within us / l’Amour - sa source est en nous / Liebe - die Quelle ist in uns / el Amor - su fuente está en nosotros

"Essere amati: ecco come la maggior parte degli esseri umani concepisce la felicità. Certo, essi sono comunque d'accordo sul fatto che anche loro debbano amare un po', ma credono che la cosa più importante sia essere amati, ed ecco la prova: perché soffrono tanto, quando scoprono che l'essere che amano non ricambia il loro amore, o che non lo ricambia tanto quanto vorrebbero? Per essere felici, attendono che l'amore giunga loro dall'esterno. Se non arriva o viene loro tolto, se ne sentono privi; non credono al proprio potere, alla propria capacità di amare; hanno bisogno di ricevere l'amore da qualcuno di esterno a loro. 

venerdì 24 febbraio 2017

Verità - ci si può solo avvicinare / Truth - we will never be able to reach it / la Vérité - on ne peut que s’en approcher / Wahrheit - man kann sich ihr nur annähern / la Verdad - sólo podemos aproximarnos a ella

"Anche se tutti gli esseri umani possiedono un'identica struttura, tutti sono diversi per sensibilità, comprensione, necessità, aspirazioni, e non possono quindi avere la medesima percezione delle cose. Allora, quando combattono tra loro nel nome della verità, la verità di cui ciascuno si fa forte non è altro che “la sua verità”.
Direte: «Ma allora non esiste la verità?». Sì. Più l'uomo si eleva interiormente staccandosi dai propri interessi personali, egoistici, purificandosi e lasciandosi pervadere dalla luce divina, più egli si avvicina alla verità. Ma dire se un giorno conosceremo la verità, in quanto principio assoluto, è impossibile!

giovedì 23 febbraio 2017

Emanazioni psichiche - inquinano o purificano l'aria / Psychic emanations - pollute or purify the air / les Émanations psychiques polluent ou purifient l’air / Seelische Ausstrahlungen - verunreinigen oder reinigen die Luft / las Emanaciones físicas contaminan o purifican el aire

"Tutti i giorni si sente parlare dell'inquinamento dell'aria, tutti i giorni la gente si lamenta dei fumi delle fabbriche, dei gas di scarico delle automobili… Ma quelle persone, prese individualmente, cosa fanno spesso? Non capita forse anche a loro di avvelenare l'atmosfera psichica con quelle emanazioni tossiche che sono i loro pensieri e i loro sentimenti di odio, di gelosia e di collera? Sì, perché tutto ciò che in ciascun individuo fermenta quanto a pensieri, sentimenti e desideri malsani, produce esalazioni pestilenziali, asfissianti.
Se esistessero dei laboratori equipaggiati con apparecchi sufficientemente perfezionati, si potrebbe appurare che certe emanazioni umane sono talmente sudicie e impure da avere nel mondo psichico un'influenza altrettanto tossica di quella dei gas asfissianti. E si potrebbe fare anche la constatazione inversa, ossia che le emanazioni di un essere spirituale sono estremamente benefiche per tutte le creature.

mercoledì 22 febbraio 2017

Sacrificio - sorgente di vita e di gioia / Sacrifice - source of life and joy / le Sacrifice - source de vie et de joie / Opfer - Quelle des Lebens und der Freude / el Sacrificio - fuente de alegría y felicidad

"Perché gli esseri umani hanno paura del sacrificio? Perché respingono l'idea di sacrificio? Anche la parola stessa suona sgradevole al loro orecchio... Con il pretesto che, il più delle volte, è per gli altri che si devono fare sacrifici, essi immaginano che siano gli altri a guadagnare qualcosa a spese loro. Percepiscono il sacrificio come una perdita, e perciò si separano dalla sorgente della vita e della gioia.

martedì 21 febbraio 2017

Essenziale (L') - va trovato in se stessi / Essence of life - is to be found within / l’Essentiel est à trouver en soi-même / Wesentliches - in sich selbst finden / lo Esencial hay que buscarlo en uno mismo

"Quanti uomini e donne hanno messo fine ai loro giorni quando invece – come si dice – “avevano tutto per essere felici”: la giovinezza, la bellezza, l'intelligenza, la ricchezza, una famiglia e degli amici che li amavano… Avevano tutto tranne l'essenziale: il gusto di vivere. E questo non potevano ottenerlo da nessuno dei vantaggi esteriori o materiali che possedevano, nemmeno dall'affetto dei loro cari.
È dunque in se stesso che l'uomo deve fare qualcosa, è interiormente, nella sua anima e nel suo spirito che deve cercare ciò di cui ha bisogno. Solo la sua anima e il suo spirito gli insegneranno il senso della vita, gli daranno il gusto di vivere, e quali che siano le condizioni, egli non si indebolirà. Anche nelle peggiori situazioni, potrà comunicare con le entità celesti e si sentirà appagato e colmo di luce.

lunedì 20 febbraio 2017

Giovinezza - una qualità dell'anima / Youthfulness - a quality of the soul / la Jeunesse : une qualité de l’âme / Jugendlichkeit - eine Qualität der Seele / la Juventud: una cualidad del alma

"È davvero un pessimo consiglio quello che gli adulti danno ai giovani quando dicono loro: «Affrettatevi ad approfittarne, perché la giovinezza non dura! Se sapeste come passa velocemente!». È vero, la loro giovinezza è passata molto velocemente, ma perché? Ebbene, proprio perché da giovani hanno ascoltato gli stessi consigli deleteri e si sono affrettati a divertirsi e ad assaporare tutti i piaceri, e questo è il modo più sicuro per perdere la propria freschezza! Allora, dato che i fatti sono evidenti, le persone ne traggono delle conclusioni. Sì, ma se i fatti sono quelli che sono, è perché prima non si è saputo osservare e ragionare correttamente. 

domenica 19 febbraio 2017

“Miracoli” - obbediscono alle leggi della natura / Miracles - obey the laws of Nature / les « Miracles » obéissent aux lois de la nature / Wunder - gehorchen den Gesetzen der Natur / los «Milagros» obedecen a las leyes de la naturaleza

"In genere si definiscono “miracoli” quei fenomeni che – così si crede – sfidano o contraddicono le leggi della natura. Ebbene, fenomeni di questo genere non esistono. Ogni fenomeno obbedisce alle leggi della natura. E se si parla di miracoli, è perché si ignorano le leggi che permettono di spiegarli. Esistono fenomeni eccezionali, perché le persone in grado di produrli sono rarissime; ma operare miracoli, così come li immagina la maggior parte dei credenti, è impossibile.

sabato 18 febbraio 2017

Desiderio di conoscere - non è privo di rischi / Desire to know - is not without risks / le Désir de connaître n’est pas sans risques / Wissbegierde - ist nicht ohne Risiko / el Deseo de conocer no está exento de riesgos

"La nostra vita non è che un susseguirsi di incontri, di prese di contatto con oggetti, luoghi, situazioni, esseri umani o altre creature. Ciascuno desidera conoscere, sapere: perché? Perché con ogni nuova conoscenza acquisita pensa di poter ottenere qualcosa. È vero, ma attenzione: occorre essere prudenti, altrimenti rischia di verificarsi il contrario.
La mosca guarda la ragnatela con grande curiosità: vuole sapere che cos'è. Non sospetta che al centro di quella magnifica rete di filamenti sta una creatura molto astuta che ha messo tutto il suo talento nel fabbricarla; allora la mosca si avventura e fa la conoscenza approfondita del ragno. L'artista che ha concepito quella trappola è incantato, ma per la mosca è la fine!

venerdì 17 febbraio 2017

Punti di vista - dobbiamo verificarne la fondatezza / Points of view - we need to test their validity / les Points de vue dont nous devons vérifier le bien-fondé / Gesichtspunkt - seine Richtigkeit überprüfen / los Puntos de vista de los cuales debemos verificar su legitimidad

"Nessun'altra debolezza può portare agli esseri umani tante delusioni e avversità quanto la loro testardaggine nel difendere certi punti di vista senza verificarne la fondatezza. Essi continuano a credere di essere nel vero, mentre nella loro esistenza quotidiana episodi di ogni genere dimostrano il contrario. Come possono accettare simili contraddizioni?... A dover dimostrare che essi sono nel vero, sono gli avvenimenti della vita e non la loro immaginazione, i loro gusti o le loro preferenze. 

giovedì 16 febbraio 2017

Sofferenza - pregare solo perché ci aiuti a crescere / Suffering - pray only that it will help us grow / la Souffrance - prier seulement pour qu’elle nous aide à grandir / Leid - darum bitten, dass wir daran wachsen / el Sufrimiento - rezar solamente para que nos ayude a crecer

"Dio non è lì per rispondere al bisogno di comodità, di tranquillità e di benessere degli umani. Egli si preoccupa solo di ciò che li farà crescere. Ma ecco che loro non hanno ben compreso. Quando soffrono, pregano il Signore... Va benissimo, la preghiera può aiutarli, ma a condizione che essi sappiano a cosa deve servire, a quale scopo e quando utilizzarla, altrimenti non si sentiranno mai esauditi.
Quando soffrite, non chiedete al Signore di liberarvi dalla sofferenza, ma di aiutarvi a sopportarla per estrarne tutti i benefici. Sì, perché la ragion d'essere della sofferenza non è farci del male, ma insegnarci dov'è il vero bene, e così renderci più forti, più intelligenti, più vivi.

mercoledì 15 febbraio 2017

Carità - ritrovare il significato originario di questa parola / Charity - rediscover the original meaning of this word / la Charité - retrouver le sens originel de ce mot / Wohltätigkeit - den ursprünglichen Sinn dieses Wortes verstehen / la Caridad - reencontrar el sentido original de esta palabra

"Nel suo significato originario, la parola “carità”, che come la fede e la speranza è una virtù teologale (ovvero che ha Dio come oggetto), designa l'amore dell'uomo per Dio, da cui deriva necessariamente l'amore per il prossimo. Purtroppo, con il tempo, il termine “carità” ha finito per perdere il suo significato sublime, e quella che oggi viene definita “carità” si esprime con atti che possono non essere accompagnati da alcun sentimento di amore vero. Molti “fanno la carità” perché la Chiesa e la famiglia hanno insegnato loro che bisogna dare ai poveri, soccorrere gli infelici ecc.

martedì 14 febbraio 2017

Leggi dell'economia - sono valide anche sul piano spirituale / Laws of economics - are also valid in the spiritual world / les Lois de l’économie sont aussi valables dans le plan spirituel / Gesetze der Wirtschaft - sind auch auf geistiger Ebene gültig / las Leyes de la economía son también válidas en el plano espiritual

"Si constata che, in numero sempre maggiore, uomini e donne si interessano all'economia e alla finanza. In questo campo tutti diventano dei campioni o, perlomeno, è ciò che essi credono. In realtà, se avessero una buona comprensione delle questioni economiche e finanziarie, avrebbero imparato a occuparsi prima delle ricchezze spirituali che ricevono dal Cielo, in modo da conservarle e farle fruttificare.
Anche chi è ignorante sa che se non fa fruttare il suo capitale, dopo qualche tempo non avrà più niente, poiché un capitale che non è più alimentato viene presto dissipato. Ma quando si tratta del piano spirituale, anche le persone più istruite si lasciano impoverire: dimenticano che la luce, il calore e la ricchezza interiore si esauriscono rapidamente se non si lavora ogni giorno per aumentarli.

lunedì 13 febbraio 2017

«Facciamo l'uomo a nostra immagine» - commento / ‘Make humankind in our image’ - interpretation / « Faisons l’homme à notre image » - commentaire / »Den Menschen nach unserem Bilde schaffen« - Kommentar / «Hagamos al hombre a nuestra imagen» - comentario

"Nel Libro della Genesi è scritto che dopo aver separato la terra dalle acque, creato il sole, la luna, le stelle, le piante e gli animali, il sesto giorno Dio disse: «Facciamo l'uomo a nostra immagine e secondo la nostra somiglianza».
L'universo è il corpo di Dio, un corpo che Egli vivifica con il proprio spirito. Allo stesso modo, l'uomo possiede un corpo; questo corpo è un riflesso dell'universo, e lo spirito che lo anima è una scintilla scaturita dallo Spirito divino. E così, Dio non è – come certi immaginano – quel monarca assoluto che troneggia lontano dalla nostra vista in un luogo inaccessibile, nelle profondità del cielo.

domenica 12 febbraio 2017

Evoluzione - si verifica quando le condizioni sono favorevoli / Evolution - occurs when the conditions are favourable / une Évolution se produit quand les conditions sont favorables / Evolution - geschieht unter günstigen Bedingungen / una Evolución se produce cuando las condiciones son favorables

"La storia umana è un susseguirsi di cambiamenti. Niente può rimanere immutato, poiché la vita è in perpetuo movimento. Sarebbe bello pensare che questo movimento fosse sempre un progresso e andasse nel senso dell'evoluzione, ma purtroppo si è obbligati a constatare che a volte ci sono delle regressioni.
Ma evoluzione o regressione che sia, niente rimane fermo. Le generazioni di esseri umani si succedono, e anche se in certi paesi i cambiamenti si verificano più lentamente che in altri, o vanno in una direzione sbagliata, quando le condizioni si prestano nessuno può impedire che il cambiamento prenda una svolta favorevole.

sabato 11 febbraio 2017

Padre celeste e Madre divina - non dobbiamo mai dimenticare che siamo i loro figli / Heavenly Father and divine Mother - never forget that we are their children / le Père céleste et la Mère divine - ne jamais oublier que nous sommes leurs enfants / Himmlischer Vater und Göttliche Mutter - nie vergessen, dass wir ihre Kinder sind / el Padre celestial y la Madre divina - no olvidar jamás que somos sus hijos

"Sul cammino dell'Iniziazione può avanzare solo chi per prima cosa ha compreso di avere per genitori il Padre celeste e la Madre divina, e di doversi comportare come loro figlio. Non ragiona come quei sedicenti filosofi o sapienti che trovano assurda e superata l'idea di Dio, e che credono di dar prova di intelligenza e di spirito di libertà lasciandolo per condurre una vita indipendente lontano da Lui. Pensano: «Essere figlio di Dio, figlia di Dio... Ma quante sciocchezze! Noi siamo adulti». Ebbene, no, non sono adulti, ma bambini recalcitranti.

venerdì 10 febbraio 2017

Spirito - un vertice a partire dal quale abbiamo tutte le possibilità di agire / Spirit, the - a summit from which we have all the opportunities to take action / l’Esprit : un sommet à partir duquel nous avons toutes les possibilités d’agir / Geist - ein Gipfel, von dem aus wir alle Handlungsmöglichkeiten haben / el Espíritu: una cima a partir de la que tenemos todas las posibilidades de actuar, 10 febrero

"Se vi trovate da qualche parte nella società, insignificanti, sconosciuti, non potete intervenire negli affari del paese. Per avere la possibilità di intervenire, dovete cercare di raggiungere il vertice, là dove si trova il re o il presidente, e diventare suo ministro. A quel punto, sì, avete del potere, perché avete raggiunto il punto culminante, si può anche dire il punto centrale. Finché rimanete in basso, alla periferia, nessuno vi ascolta e voi non riuscite a fare gran che. 

giovedì 9 febbraio 2017

Guida spirituale - cattivi pretesti per rifiutarne l'idea / Spiritual guide - false pretexts for refusing the idea of it / Guide spirituel - mauvais prétextes pour en refuser l’idée / Spiritueller Führer - schlechte Vorwände, um ihn abzulehnen / Guía espiritual - malos pretextos para rechazar la idea

"Adducendo come pretesto che esistono ciarlatani e truffatori che si presentano come Iniziati, molte persone rifiutano sistematicamente l'idea di un Maestro spirituale. Ma che strano ragionamento! Forse che queste persone smettono di ascoltare musica solo perché certi musicisti compongono spaventose cacofonie? Non vanno forse più nei musei perché certi pittori dipingono solo scarabocchi? Non leggono più libri solo perché certi autori scrivono qualunque cosa? Cos'è questa mancanza di logica?...

mercoledì 8 febbraio 2017

Incenso che brucia - significato simbolico / Incense, burning - the symbolic meaning / l’Encens qui brûle : signification symbolique / Weihrauch - symbolische Bedeutung, wenn er verbrennt / el Incienso que arde: significado simbólico

"Molte religioni giudaico-cristiane hanno abolito a poco a poco i sacrifici di animali, e ora sugli altari non si bruciano più né buoi né pecore. Ma l'idea di sacrificio per mezzo del fuoco è sempre presente in tutte le religioni, poiché davanti all'altare si bruciano non solo ceri ma anche incenso. 
L'incenso è una materia che si consegna al fuoco per essere consumata, e consumandosi esso diffonde un profumo che riempie l'atmosfera. Tuttavia, bruciare incenso ha un significato solo se il credente ha compreso che questo atto è il riflesso di processi psichici. Ciò che egli stesso deve sacrificare sono le sue debolezze, i suoi difetti, i suoi vizi, che sono come una materia spessa e oscura.

martedì 7 febbraio 2017

Fusione con la Divinità - un esercizio / Fusion with the Divine - an exercise / la Fusion avec la Divinité - un exercice / la Fusión con la Divinidad - un ejercicio

"Per uscire dai limiti della propria coscienza, il discepolo della Scienza iniziatica deve imparare a proiettarsi molto in alto, fino all'Essere sublime che abbraccia e nutre tutte le creature: egli si domanda come quell'Essere vede il divenire dell'umanità, quali sono i Suoi progetti per essa e per la sua evoluzione; e non solo la sua evoluzione in un avvenire prossimo, ma anche e soprattutto in un avvenire lontano. E dato che cerca sempre più di avvicinarsi a quell'Essere immensamente grande, luminoso e perfetto, a poco a poco egli riesce a staccarsi da se stesso. Un lavoro si svolge dentro di lui, nel suo subconscio, nella sua coscienza e nella sua supercoscienza, e ciò che egli vive allora, come sensazioni ed esperienze, è inesprimibile.

lunedì 6 febbraio 2017

Viso (Il nostro) - porta il riflesso di ciò che cerchiamo negli altri / Face, our - bears the reflection of what we seek in others / notre Visage porte le reflet de ce que nous recherchons chez les autres / Gesicht - spiegelt, was wir bei den anderen suchen / nuestro Rostro lleva el reflejo de lo que buscamos en los demás

"Quante persone si divertono a frugare nella vita degli altri per scoprire qualche loro mancanza che andranno poi a raccontare ovunque! Sul volto di costoro si legge unicamente la diffidenza, e i loro sguardi sospettosi finiscono per vedere la disonestà e il tradimento anche là dove non ci sono. Quali vantaggi pensano di ottenere agendo così? Non solo seminano il disordine, ma inoltre si rendono molto antipatici! Con la loro aria cupa, loro stessi iniziano ad assomigliare a dei malfattori.

domenica 5 febbraio 2017

Ascetismo - non necessariamente è una dimostrazione di spiritualità / Asceticism - is not necessarily proof of spirituality / l’Ascétisme n’est pas nécessairement une preuve de spiritualité / Asketentum - ist nicht unbedingt ein Beweis für Spiritualität / el Ascetismo no es necesariamente una prueba de espiritualidad

"Con il pretesto che ci si deve staccare dalla materia per avvicinarsi allo spirito, a poco a poco certi spiritualisti sono giunti a non tenere nemmeno più conto dell'igiene, dell'estetica o del semplice buon senso. Come se lo spirito potesse sentirsi felice nella sporcizia, nella bruttezza e nella follia!
Direte che certi asceti hanno scelto volontariamente di vivere nelle peggiori condizioni. Lo so, ma è sicuro che ciò li abbia realmente avvicinati allo spirito? Cercare le privazioni e le prove può essere solo una manifestazione patologica.

sabato 4 febbraio 2017

Libro della Natura - è la vera Bibbia / Book of nature, the - is the true Bible / le Livre de la Nature est la véritable Bible / Buch der Natur - ist die wahre Bibel / el Libro de la Naturaleza es la verdadera Biblia

"La parola “bibbia” significa libro. Ma la vera Bibbia, il vero Libro, è il libro della natura vivente, ossia l'universo che Dio ha creato, come pure l'essere umano, che Egli ha fatto a immagine dell'universo e nel quale ha insufflato il Suo spirito. Tutti i libri sacri hanno la propria origine in questo grande Libro, e ciascuno di essi ne presenta solo alcuni frammenti. Solo il libro della natura è completo e indistruttibile, e se voi non avete imparato a leggerlo, potrete anche trascorrere tutta la vita nella lettura della Bibbia, ma non capirete gran che.

venerdì 3 febbraio 2017

Misura (Mantenere il senso della) - per preservare buone relazioni con gli esseri / Be Measured - to preserve good relations with others / Garder la mesure pour préserver de bonnes relations avec les êtres / Maß halten - um die guten Verbindungen mit anderen zu erhalten / Guardar la medida para preservar buenas relaciones con los seres

"Incontrate una persona per la quale provate simpatia, amicizia o anche amore... e quei sentimenti sono reciproci. Se volete che durino, imparate a dosarne le manifestazioni. La mancanza di misura è pericolosa perfino per le cose migliori. Certo, si è tentati di dare subito libero sfogo al proprio affetto: lettere, incontri, regali, baci… Ma è troppo. Ben presto ci si sente saturi, come se si fosse mangiato troppo, e alla prima occasione ci si respinge.

giovedì 2 febbraio 2017

Dubbio - ci rende vulnerabili / Doubt - makes us vulnerable / le Doute nous rend vulnérable / Zweifel - macht uns verletzlich / la Duda nos hace vulnerables

"Sebbene sostengano di praticare una religione o di seguire un insegnamento spirituale, molte persone vivono nell'indecisione e nel dubbio. È così che continuamente introducono in se stesse la divisione, e finiscono per vacillare. Osservate cosa fa il taglialegna quando non riesce ad abbattere un albero con la sola ascia: nel taglio che ha appena praticato ai piedi del tronco, affonda un cuneo per far vacillare l'albero. A sua insaputa, chi dubita lascia che tanti piccoli cunei affondino in lui, ed è quindi alla mercé di tutte le asce dell'esistenza – le difficoltà esteriori e soprattutto interiori – e ben presto viene abbattuto. 

mercoledì 1 febbraio 2017

Umiltà - ci preserva dalle trappole della natura inferiore / Humility - preserves us from the snares of the lower nature / l’Humilité nous préserve des pièges de la nature inférieure / Demut - schützt uns vor den Fallen der niederen Natur / la Humildad nos preserva de las trampas de la naturaleza inferior

"Chi ha riportato qualche vittoria sulle sue cattive tendenze, come la pigrizia, la gelosia o la sensualità, non deve sentirsi fiero di sé. Se inizia a pensare: «Ah, come sono forte!», la sua natura inferiore si risolleverà e gli preparerà delle trappole; e quelle trappole sono di una tale finezza che alla prima occasione senza dubbio egli ci cascherà.