venerdì 30 giugno 2017

Cibo - ci parla nel silenzio / Food - talks to us when we are silent / la Nourriture nous parle dans le silence / Nahrung - spricht in der Stille zu uns / el Alimento nos habla en el silencio

"Come l'animale, anche l'uomo mangia per sopravvivere. Egli però non deve accontentarsi di mangiare come un animale, ovvero senza coscienza. Perché? Perché gli alimenti non sono una materia morta: sono vivi; ed essendo vivi, hanno una voce, ci parlano e ci comunicano i loro segreti. Per ricevere quei segreti, noi dobbiamo imparare a mangiare in silenzio, concentrandoci su ogni alimento che portiamo alla bocca. 
Il cibo è luce solare condensata, ma anche suoni condensati, poiché la luce non è separata dal suono. A chi è attento e si è esercitato ad ascoltarla, la luce parla, canta, la luce è musica, è il Verbo divino.

giovedì 29 giugno 2017

Sofferenza (Dalla) - accettata per amore esala un profumo / Suffering - accepted with love produces a perfume / la Souffrance acceptée par amour exhale un parfum / Leiden - verströmt einen Duft, wenn man es mit Liebe akzeptiert / el Sufrimiento aceptado por amor exhala un perfume

"La sofferenza dà all'essere umano la possibilità di scendere in se stesso per riflettere, meditare e attirare a sé delle entità superiori che lo guideranno e verranno in suo aiuto. Non esiste scienza più grande che il saper soffrire: chi sa soffrire emana profumi di fiori. Distillare ed esalare profumi è la scienza dei fiori. Avendo imparato a resistere alle intemperie e ad affrontare i pericoli che li minacciano, i fiori esalano un profumo squisito, e noi li amiamo. 
Ma quali effluvi possono produrre coloro che alla minima contrarietà o al minimo dolore si lamentano e si ribellano? Solo chi ha scoperto come accettare la propria sofferenza lavorando con essa, distilla questo profumo.

mercoledì 28 giugno 2017

Occultismo - pericolosità dei suoi metodi per chi non rispetta le leggi dell'armonia universale / The occult - its dangers for those who break the laws of cosmic harmony / l’Occultisme - dangers de ses méthodes pour celui qui ne respecte pas les lois de l’harmonie universelle / Okkultismus - Gefahren seiner Methoden / el Ocultismo - peligros de sus métodos para aquél que no respeta las leyes de la armonía universal

"Non è sufficiente conoscere i metodi che permettono di diventare medium, mago, alchimista ecc. Occorre prima domandarsi a quale scopo si lavora, e sapere che ci sono delle leggi da rispettare. Sì, perché chi pratica i metodi dell'occultismo solo nel proprio interesse, infrange le leggi dell'armonia cosmica, e alla fine è il cosmo stesso che mette un veto, ed egli fallisce miseramente. 
Molti occultisti o sedicenti spiritualisti hanno cercato di ottenere dei risultati senza preoccuparsi di sapere se agivano in armonia con i progetti dell'Intelligenza cosmica, e sono finiti malissimo.

martedì 27 giugno 2017

Amore - stato di coscienza / Love - a state of consciousness / l’Amour état de conscience / Liebe - ein Bewusstseinszustand / el Amor, estado de conciencia

"Per conoscere l'amore, sentire l'amore, vivere l'amore e dare l'amore, dobbiamo lavorare per sviluppare armoniosamente il nostro intelletto, il nostro cuore e la nostra volontà.
Il vero amore non è solo un sentimento; il vero amore è uno stato di coscienza, il più elevato che un essere umano possa raggiungere. È la coscienza divina nella sua pienezza, e non è dato a tutti di vivere questa esperienza, anzi, essa è rarissima. Chi viene toccato da questo amore, fosse anche per un breve istante, ha la sensazione di essere colpito dal fulmine: all'improvviso riceve qualcosa di talmente sublime che quasi non può sopportarlo, ed è quell'amore che in seguito, nell'arco di tutta la sua vita, lo illumina, lo vivifica e lo risuscita.

lunedì 26 giugno 2017

Eredità divina - l'unica che possa appagarci / Divine Heritage - only this can fulfil us / l’Héritage divin - le seul qui peut nous combler / Göttliches Erbe - das einzige, das uns erfüllen kann / la Herencia divina - la única que nos puede colmar

"Qualunque sia la situazione in cui vi trovate, anche la più miserevole, fatevi coraggio, poiché vi attende una grande eredità, un'eredità divina. Se finora non ne siete entrati in possesso, significa che non siete ancora maggiorenni. Non è possibile sapere in quale data, ma quel che è certo è che quando avrete raggiunto la maggiore età la riceverete. Questo avverrà forse tra venti o trent'anni, forse in un'altra incarnazione... Voi direte: «Ma come sarà possibile trovarmi? Avrò cambiato paese, nazionalità...». Potete cambiare tutto ciò che volete, ma le entità celesti vi ritroveranno sempre. 

domenica 25 giugno 2017

Intelligenza (La nostra) - dipende dal nutrimento che assumiamo su tutti i piani / Intelligence - depends on the food we take in on all planes / notre Intelligence dépend de la nourriture que nous prenons dans tous les plans / Intelligenz - hängt von der Nahrung ab, die wir auf allen Ebenen einnehmen / nuestra Inteligencia depende del alimento que tomamos en todos los planos

"L'intelligenza umana è una manifestazione dell'Intelligenza cosmica, ma una manifestazione molto imperfetta, poiché passando attraverso cervelli e cuori continuamente in preda al disordine delle passioni, si trova limitata, offuscata. L'Intelligenza cosmica non può manifestarsi perfettamente attraverso esseri che non sanno ancora dominare i propri moti istintivi. Per diventare i conduttori di questa Intelligenza, occorre imparare a dominarsi, a purificarsi. 
L'intelligenza dell'essere umano non è unicamente il prodotto dei suoi studi e delle sue riflessioni, ma è la conseguenza dello stato – buono o cattivo – di tutte le cellule del suo corpo.

sabato 24 giugno 2017

Scetticismo - è un atteggiamento superficiale e orgoglioso / Scepticism - is an arrogant and pretentious attitude / le Scepticisme est une attitude superficielle et orgueilleuse / Skepsis - ist eine oberflächliche und hochmütige Haltung / el Escepticismo es una actitud superficial y orgullosa

"Davanti alle verità della Scienza spirituale, certe persone si accontentano di assumere un'aria diffidente e piena di sottintesi, dicendo: «Io dubito... Sono scettico», come se quello scetticismo fosse il frutto di decine di anni di riflessione approfondita. In realtà costoro mostrano quanto siano limitati mentalmente: non hanno studiato, non vogliono fare lo sforzo di studiare, e allora trovano comodo mantenersi nel dubbio. Ciò li esonera dal riflettere veramente e dà loro l'illusione di essere dei grandi pensatori.

venerdì 23 giugno 2017

Campo di coscienza (Il nostro) - si amplia quando guardiamo all'immensità / Field of consciousness - broadens when we contemplate immensity / notre Champ de conscience s’élargit lorsque nous regardons vers l’immensité / Bewusstseins-Feld - erweitert sich, wenn wir die Unendlichkeit betrachten / nuestro Campo de conciencia se amplía a medida que miramos hacia la inmensidad

"La vita quotidiana della maggior parte degli esseri umani è fatta di rimostranze, di lotte, di tormenti e di rancori. Perché? Perché il loro campo di coscienza è talmente ristretto e limitato che niente sembra loro più importante delle proprie preoccupazioni, ambizioni, bramosie e dispute. Non vedono l'immensità del cielo sopra di loro, tutto quello spazio infinito... Se si decidessero ad alzare gli occhi, si sottrarrebbero a quelle limitazioni e finalmente respirerebbero liberi. Si tratta dunque semplicemente di saper orientare lo sguardo: non dirigerlo più così tanto verso il basso, ma verso l'alto.

giovedì 22 giugno 2017

Cellule del nostro corpo - un popolo che ci osserva e ci imita / Cells of our body - a populace which observes and imitates us / les Cellules de notre corps : un peuple qui nous observe et nous imite / Zellen unseres Körpers - ein Volk, das uns beobachtet und nachahmt / las Células de nuestro cuerpo: un pueblo que nos observa y nos imita

"Chi esce di casa per incontrare gli altri, si sforza di essere presentabile negli abiti, nelle espressioni, nei gesti e nelle parole. Ma se si trova da solo a casa sua, non essendoci nessuno a guardarlo, si lascia andare. In realtà, è veramente solo? No, è abitato da un intero popolo costituito dalle sue cellule, che sono entità vive e intelligenti. Questa popolazione lo osserva, e il suo sguardo è molto più severo di quello della società, poiché a impressionarla non sono i suoi vestiti o i suoi gesti ben studiati, bensì ciò che egli è nel profondo.
Pensate più spesso a prendere in considerazione il popolo che è in voi, poiché se esso sente che interiormente vi lasciate andare alla pigrizia, alla sensualità, al disordine o alla violenza, quel popolo dice a se stesso:

mercoledì 21 giugno 2017

Sole - imparare a proiettare, come lui, la luce e l'amore / Sun - learn to be like it by projecting light and love / le Soleil - apprendre à projeter comme lui la lumière et l’amour / Sonne - lernen, wie sie das Licht und die Liebe zu verströmen / el Sol - aprender a proyectar como él la luz y el amor

"Perché al mattino guardiamo il sole sorgere? Perché ci concentriamo su di lui? Per imparare a mobilitare tutti i nostri pensieri, tutti i nostri desideri e tutte le nostre energie, e ad orientarle per la realizzazione del più alto ideale.
Chi lavora per unificare la moltitudine delle forze caotiche che lo trascinano in tutti i sensi, al fine di lanciarsi in un'unica direzione, luminosa e salutare, diventa un focolaio di luce talmente potente che la sua presenza – come il sole – è in grado di irradiare attraverso lo spazio.

martedì 20 giugno 2017

Prove - accettare l'idea che servono alla nostra evoluzione / Hardship - accept the idea that it is helpful for our evolution / les Épreuves - accepter l’idée qu’elles servent à notre évolution / Prüfungen - dienen unserer Entwicklung / las Pruebas - aceptar la idea de que sirven para nuestra evolución

"Leggete la vita dei santi, dei profeti, degli Iniziati: tutti sono passati attraverso terribili prove. Alcuni, che ne comprendevano il significato, non si scoraggiavano, non si ribellavano: sapevano che quelle prove aprivano loro il cammino della divinizzazione. Altri, invece, che non avevano ancora luce a sufficienza, erano sopraffatti, e qualche volta si ribellavano anche: perché mai il Cielo non veniva loro in aiuto? Gli avevano sacrificato tutto, ed esso li abbandonava!...
Ciò che spesso manca agli spiritualisti è il vero sapere. Pensano che avendo consacrato la propria vita a Dio, vedranno scorrere ruscelli di latte e miele, riceveranno vesti bianche e corone...

lunedì 19 giugno 2017

Mondo invisibile - inconsciamente è a quel mondo che attribuiamo più importanza / Invisible world - unconsciously, it is the realities of the Invisible world to which we attach the greatest importance / le Monde invisible - inconsciemment c’est à lui que nous attachons le plus d’importance / Unsichtbare Welt - unbewusst messen wir ihr die meiste Bedeutung bei / el Mundo invisible - inconscientemente es a él al que damos la mayor importancia

"Chi è innamorato non ha alcun dubbio riguardo a ciò che sente. Eppure egli non vede l'amore che prova, non lo tocca, poiché il sentimento è qualcosa di impalpabile. E chi ha delle opinioni, delle convinzioni, le vede forse? Le tocca? No, eppure a volte è pronto a battersi e anche a morire per esse. Quanto a colui che dice: «Sul mio onore e in piena coscienza io condanno quest'uomo», egli formula un giudizio carico di conseguenze ancora in nome di qualcosa che non ha mai visto. Come mai improvvisamente attribuisce una tale importanza all'onore e alla coscienza, che sono invisibili?

domenica 18 giugno 2017

Alberi - considerarli esseri viventi / Trees - consider them as living beings / les Arbres - les considérer comme des êtres vivants / Bäume - als lebendige Wesen betrachten / los Árboles - considerarlos como seres vivos

"Avete un albero nel vostro giardino: potete passargli davanti più volte al giorno senza prestargli attenzione, come se facesse parte di uno scenario teatrale fatto di cartone o di gesso. Ma potete anche avere coscienza che quell'albero è una creatura vivente, e avvicinarvi a lui per salutarlo, per parlargli e impregnarvi di ciò che esso rappresenta. 
Direte: «Salutare un albero, parlargli... Ma perché?». Certo, dal punto di vista fisico, pratico, ciò non produce alcun cambiamento. I cambiamenti si verificano nei piani sottili; l'albero si arricchisce della vostra presenza, e al tempo stesso voi vi arricchite della sua.

sabato 17 giugno 2017

Chiaroveggenza - la si acquisisce con l'amore / Clairvoyance - is acquired through love / la Clairvoyance - s’acquiert par l’amour / Hellsichtigkeit - erlangt man durch die Liebe / la Clarividencia - se adquiere por el amor

"Non cercate la chiaroveggenza con i mezzi e i metodi dell'occultismo, poiché la vera chiaroveggenza e i veri occhi si trovano nel cuore: è l'amore che apre gli occhi. La donna che ama un uomo vede in lui cose che nessun altro vede, e se lo trova simile a una divinità, non ditele che s'inganna. Oggettivamente, senza dubbio ella si sbaglia; ma se pare che esageri le virtù e le bellezze dell'uomo che ama, è perché lo vede come Dio lo ha creato in origine, o come sarà quando ritornerà in seno all'Eterno.
Ancora non si è compresa la potenza dell'amore che apre gli occhi dell'anima. Chi vuole diventare chiaroveggente deve imparare ad amare. È necessario che il suo cuore invochi l'aiuto, come i ciechi del Vangelo che imploravano Gesù: «Abbi pietà di noi, Figlio di David!».

venerdì 16 giugno 2017

Vita universale - è in questo senso che dobbiamo lavorare / Universal Life - it is in this direction that we must strive / la Vie universelle - c’est dans ce sens que nous devons travailler / Universelles Leben - in diese Richtung müssen wir arbeiten / la Vida universal - es en ese sentido en el que debemos trabajar

"Con il pretesto dell'indipendenza e della libertà, molte persone rifiutano di partecipare alla vita collettiva. Ebbene, queste persone non sanno fino a che punto, invece, si limitano. Come bambini, esse si muovono nel piccolo cerchio dei loro sentimenti, dei loro desideri e delle loro bramosie. Che povertà, che miseria! Questo stato di limitazione è normale per il bambino, ma non lo è per l'adulto. 
L'adulto deve essere in grado di pensare ad altri esseri: certo, per prima cosa alla famiglia, ma anche ai vicini, agli amici, ai colleghi di lavoro, ai concittadini...

giovedì 15 giugno 2017

Om - Aum - come utilizzare questo mantra / Om - Aum - using this mantra / Om - Aum - utilisation de ce mantra / Om oder Aum - Benützung dieses Mantras / Om - Aum - utilización de este mantra

"La sillaba “Om” corrisponde a ciò che, nella tradizione occidentale, viene chiamato il Logos, il Verbo creatore. Nella tradizione induista, essa rappresenta il suono originario ed è associata a Kala Hamsa, il mitico uccello che depose l'uovo primordiale da cui scaturì l'universo. 
“Om” è una sillaba dalle vibrazioni molto potenti che gli induisti utilizzano come un mantra e ripetono instancabilmente nelle loro meditazioni. Anche voi potete pronunciare questo mantra, sia ad alta voce sia mentalmente: vi concentrate su questa parola senza pensare a nient'altro e ripetete Om, Om, Om... Potete anche associarlo a un esercizio di respirazione: inspirate attraverso il naso pronunciando mentalmente Om quattro volte, poi espirate attraverso la bocca molto lentamente, ripetendo ancora Om quattro volte.

mercoledì 14 giugno 2017

Difficoltà - non drammatizzare in anticipo / Difficulties - do not magnify them in advance / les Difficultés - ne pas les dramatiser par avance / Schwierigkeiten - sie nicht im Voraus dramatisieren / las Dificultadas - no dramatizarlas de antemano

"Quando vi si presenta una difficoltà, o quando ricevete l'annuncio di un avvenimento spiacevole, osservate le vostre reazioni... Interiormente, è tutto un meccanismo che subito si mette in moto: cominciate a preoccuparvi, a immaginare il peggio, ed è così che, a causa vostra, quello che era solo un sassolino finisce per diventare un enorme masso che vi ostruisce il cammino. Ciò non è ragionevole...
In futuro siate vigili: nel momento in cui ricevete una notizia spiacevole o vi trovate di fronte a una cattiva sorpresa, anziché lasciarvi prendere immediatamente dalla collera, dallo scoraggiamento o dalla tristezza, fermatevi e dite: «Aspetterò, forse non è così grave, le cose possono sistemarsi...».

martedì 13 giugno 2017

Sapere - è potere / Knowledge - is power / Savoir, c’est pouvoir / Wissen - ist Können / Saber, es poder

"Ci sono persone che ascoltiamo parlare con ammirazione: si esprimono con una tale intelligenza, una tale chiarezza, una tale eloquenza! Ma ecco che non è sufficiente capire le cose intellettualmente ed esporre brillantemente ciò che si è capito; è necessario che quella comprensione si manifesti in tutti i campi dell'esistenza.
Qualcuno dice: «Ho capito, ho capito...». D'accordo, ma se ha veramente capito, deve agire in conformità con ciò che ha compreso. Sì, per la maggior parte delle persone, c'è tutto un mondo tra la comprensione e la realizzazione. Capiscono che bisogna essere onesti, sinceri, indulgenti, altruisti... e per loro ciò è sufficiente; come si comportano in seguito, è un'altra questione! Ebbene, devono ancora imparare che la vera comprensione non è mai separata dalla realizzazione.

lunedì 12 giugno 2017

Conflitti - spesso hanno come origine un avvenimento irrilevante / Conflicts - often originate in a trivial event / les Conflits n’ont souvent pour origine qu’un événement anodin / Konflikte - haben oft harmlose Ursachen / los Conflictos tienen frecuentemente como origen un acontecimiento anodino

"Quante tragedie sono provocate da persone che, pur dicendo di volere il bene, sono incapaci di reagire in modo ragionevole di fronte a una piccola angheria, a un'ingiustizia non grave! Vogliono il bene, ma alla minima occasione provocano scontri interminabili. 
La maggior parte dei conflitti ha come origine solo minuscoli incidenti ai quali, invece di minimizzarli come si sarebbe potuto fare, si è data un'importanza smisurata, e così quegli incidenti hanno finito per degenerare. Tutti lo sanno, ma chi ne trae delle lezioni per l'avvenire? Ci si domanda forse: «Vediamo un po': se adotto questo atteggiamento, se prendo questa decisione, contribuirò a migliorare le cose oppure a complicarle ancora di più?».

domenica 11 giugno 2017

Fede - suo fondamento: ogni semente dà i suoi frutti / Faith - whatever is sown bears fruit / la Foi - son fondement : toute semence donne des fruits / Glaube - seine Grundlage: jede Saat bringt Früchte / la Fe - su fundamento: toda semilla da frutos

"Il Cielo non chiede agli esseri umani di essere perfetti, ma di lavorare al loro perfezionamento. Un giorno ciascuno deve dire a se stesso: «Ora devo piantare dei semi nella mia anima, vale a dire dei pensieri di luce, l'amore per un alto ideale... E non smetterò mai di aver cura di quei semi, di riscaldarli, di innaffiarli e nutrirli con tutto ciò che possiedo di meglio. Ho capito che l'universo è governato da leggi; la prima di queste leggi è che ogni semente finisce per dare frutto, quindi cercherò di seminare soltanto semi di buona qualità». E ciò significa veramente avere fede: essere convinti che ogni granello seminato nel terreno della vostra anima darà frutto.

sabato 10 giugno 2017

Amare - senza aspettarsi nulla / Love - without expecting anything / Aimer sans rien attendre / Lieben - ohne etwas zu erwarten / Amar sin esperar nada

"Si possono avere progetti, si possono formulare desideri, ma l'esistenza è fatta in modo tale che non si può mai essere sicuri di nulla, né degli avvenimenti né tanto meno degli esseri umani. È inutile lamentarsi: è così. Direte che avete bisogno di contare sull'amore dei vostri genitori, dei vostri amici e delle persone intorno a voi. Certo, ma dovete sapere che quelle persone a volte penseranno a voi, ma spesso vi dimenticheranno, poiché hanno i loro grattacapi e le loro preoccupazioni. Non contate dunque così tanto su di esse; è in voi stessi che dovete instaurare qualcosa di stabile. 

venerdì 9 giugno 2017

Dio creò l'uomo a Sua immagine - conseguenze di questa verità / God created man in his image - the consequences of this truth / Dieu créa l’homme à son image - conséquence de cette vérité / Gott schuf den Menschen nach seinem Bild - Konsequenz dieser Wahrheit / Dios creó el hombre a su imagen - consecuencia de esta verdad

"Nel libro della Genesi è scritto che il sesto giorno Dio creò l'uomo e che lo fece a Sua immagine. Ma quando agli esseri umani si parla dell'avvenire sublime che li attende, anche tra gli ebrei e i cristiani, che pure hanno letto e ascoltato spesso questo passaggio della Genesi, ce ne sono pochissimi in grado di capirlo e di prenderlo sul serio. Allora, che cosa fanno di questa verità essenziale rivelata nei loro Libri sacri?
Se l'essere umano è stato creato a immagine di Dio, occorre essere logici e accettarne le conseguenze.

giovedì 8 giugno 2017

Male (Il) - la percezione che ne abbiamo è molto relativa / Evil - the perception we have of it is very relative / le Mal - la perception que nous en avons est très relative / Böses - unsere Wahrnehmung davon ist sehr relativ / el Mal - la percepción que tenemos es muy relativa

"Ciò che è nocivo per alcuni, può essere inoffensivo o addirittura benefico per altri. Certe creature hanno acquisito una tale familiarità con il fuoco che esso non le brucia. Per l'uomo, il veleno dei serpenti è mortale, ma ci sono animali sui quali esso non ha alcun effetto. Più semplicemente ancora, certe persone non sopportano l'aria (perché prendono freddo) o la luce (perché irrita i loro occhi), mentre invece non c'è niente di meglio che l'aria e la luce. 
Così, tutto ciò che gli esseri umani sono portati a considerare un male, non necessariamente lo è; per il momento si tratta di un aspetto disturbante, minaccioso, perché essi sono ancora deboli o malati.

mercoledì 7 giugno 2017

Iniziazioni - loro scopo: l'unione tra lo spirito e la materia / Initiations - their goal: to unite spirit and matter / les Initiations - leur but : l’union de l’esprit et de la matière / Einweihungen - ihr Ziel: Vereinigung von Geist und Materie / las Iniciaciones - su finalidad: la unión del espíritu y la materia

"Si è molto parlato e scritto sulle Iniziazioni, poiché nel corso del tempo e nei diversi luoghi della terra esse hanno potuto assumere forme molto diverse. In realtà tutte le Iniziazioni, quelle del passato come quelle odierne, e in qualunque luogo avvengano, hanno un unico scopo: realizzare l'unione tra lo spirito e la materia. Sì, un unico obiettivo: l'unione, la fusione dello spirito con la materia, si può anche dire dell'essere umano con il suo Creatore. 
Direte: «Ma allora, se si tratta soltanto di giungere a quest'unico obiettivo, perché le spiegazioni e le presentazioni sono tanto variegate e numerose?».

martedì 6 giugno 2017

Pensieri - sono i nostri figli e noi ne siamo responsabili / Thoughts - are children we are responsible for / nos Pensées sont nos enfants et nous en sommes responsables / Gedanken - sind unsere Kinder, und wir sind verantwortlich / nuestros Pensamientos son nuestros hijos y nosotros somos responsables

"I pensieri non hanno alcuna consistenza materiale, ma non per questo sono astrazioni: i pensieri sono entità viventi. Ecco perché ci si deve mostrare coscienti e sorvegliare i propri pensieri.
I pensieri sono come bambini che occorre nutrire, lavare e istruire. Alcuni di essi, senza che lo sappiate, si aggrappano a voi, vi prendono le forze e vi esauriscono. Inoltre, a volte quei bambini vi sfuggono per girare il mondo, e lungo il cammino fanno razzie, saccheggiano. Ma dato che nel mondo invisibile esiste anche una polizia, questa viene a cercarvi per farvi capire che siete responsabili dei danni che quei bambini hanno commesso.

lunedì 5 giugno 2017

Forza sessuale - “forza forte di tutte le forze” / Sexual force - ‘the most powerful force of all forces’ / la Force sexuelle, « force forte de toutes les forces » / Sexualkraft - »die starke Kraft aller Kräfte« / la Fuerza sexual, «la fuerza más fuerte de todas las fuerzas»

"Nella Tavola di Smeraldo, Hermes Trimegistus parla di una “forza forte di tutte le forze”. Questa forza è la forza sessuale. Nessun'altra forza nell'universo può paragonarsi a essa, poiché nessun'altra forza ha il potere di creare la vita.Di questa forza, Hermes Trimegistus dice inoltre che “il sole è suo padre”; ciò significa che l'energia sessuale è della stessa natura dell'energia solare, e che è impregnata della vita, della luce e della santità del sole.

domenica 4 giugno 2017

Pentecoste - lo Spirito scende su di noi nella misura in cui noi siamo capaci di salire fino a Lui / Pentecost - the Spirit descends upon us to the extent that we are capable of elevating ourselves / la Pentecôte - l’Esprit descend sur nous pour autant que nous sommes capables de monter vers lui / Pfingsten - der Geist steigt herab, wenn wir zu ihm hinaufsteigen können / el Pentecostés - El Espíritu desciende sobre nosotros en la medida en que nosotros somos capaces de subir hacia él

"Chi si sforza di agire attraverso la propria anima e il proprio spirito, trasforma interiormente le difficoltà e le sofferenze che incontra. Anche se non può nulla contro gli avvenimenti esterni, là dove gli altri si scoraggiano e crollano, egli invece trova delle forze, un nutrimento, e riceve uno slancio per continuare ad avanzare.
Non bisogna mai subire, non bisogna mai arrendersi, ma occorre cercare di rimediare; e per rimediare c'è la preghiera. Sta a noi spostarci, non si deve attendere che il Signore, nella Sua clemenza e nella Sua misericordia, venga a farci visita. Il Signore non scenderà. Direte: «Ma abbiamo letto nelle Scritture che il giorno della Pentecoste lo Spirito Santo è sceso sugli apostoli sotto forma di lingue di fuoco!». In realtà chi riceve lo Spirito Santo si è già elevato interiormente fino alle regioni celesti, dove si fonde con la Divinità.

sabato 3 giugno 2017

Magia nera - come considerarla / Black magic - how to consider it / la Magie noire - comment la considérer / Schwarze Magie - wie man sie betrachten soll / la Magia negra - cómo considerarla

"La magia nera esiste, questo lo so, ma soprattutto so che noi ne aumentiamo o ne diminuiamo il potere con il nostro modo di considerare gli oggetti e gli avvenimenti. Dato che la magia nera esiste – e ammettiamo pure che alcune persone malintenzionate vogliano attaccarvi con quel mezzo –, se voi date tanto credito al suo potere, la rafforzate. Dite semplicemente a voi stessi che il figlio – o la figlia – di Dio che voi siete non può essere colpito così facilmente dalle forze del male, e ne uscirete indenni.

venerdì 2 giugno 2017

Uccello - simbolo dello spiritualista / Birds - symbol of a spiritual person / l’Oiseau - symbole du spiritualiste / Vogel - Symbol des Spiritualisten / el Pájaro - símbolo del espiritualista

"Non andate, per ambizione o vanità, a esporvi a rivalità estenuanti: scegliete un'attività in cui non vi mancherà lo spazio o in cui forse sarete anche soli, poiché lì nessuno vi impedirà di crescere e di espandervi. Se andrete a mettere radici accanto a un grande albero, questo protesterà perché usurpate il suo terreno. E cosa accadrà se vi avventurate nel territorio di una belva?... Siate piuttosto come l'uccello, che ha un corpicino debole, leggero, un piccolo becco, ma ha anche ali per volare liberamente nell'aria. L'uccello non ha l'ambizione di imporsi alla belva; al Creatore chiede solo il canto, la gioia e la libertà di movimento.

giovedì 1 giugno 2017

Regalità spirituale - presuppone la padronanza di sé / Spiritual royalty - implies mastery of self / la Royauté spirituelle suppose la maîtrise de soi / Geistiges Königtum - verlangt die Meisterung seiner selbst / la Realeza espiritual supone la maestría de uno mismo

"L'idea di regalità si accompagna necessariamente all'idea di padronanza di sé. Un monarca che cerca solo di imporsi agli altri quando non riesce a dominare se stesso, non è realmente un re, ma uno schiavo. Un vero re ha imparato per prima cosa a essere padrone di se stesso.
Solo chi si fissa come ideale quello di sfuggire al predominio delle proprie tendenze egoistiche e di controllare e orientare i propri pensieri, sentimenti e desideri, è sulla via della regalità. Egli ispira rispetto a tutti coloro che lo avvicinano, poiché ha non solo il potere, ma anche l'autorità.