sabato 21 gennaio 2017

Desideri - farsi delle domande sulla loro natura e la loro realizzazione / Desires - questions to ask about their nature and their fulfilment / les Désirs - questions à se poser sur leur nature et leur réalisation / Wünsche - sich Fragen über ihre Natur und ihre Verwirklichung stellen / los Deseos - preguntas a hacerse sobre su naturaleza y su realización

"Quando provate un desiderio, fatevi delle domande sulla sua natura e sulla sua qualità. Chiedetevi come farete per realizzarlo, ma anche cosa farete una volta che lo avrete realizzato. Desiderate essere ricchi... Certo, ne avete il diritto, ma quali metodi utilizzerete per riuscirci? E una volta ricchi, cosa farete con quella ricchezza? La utilizzerete unicamente per la vostra soddisfazione, o cercherete di far sì che ne traggano profitto anche i più bisognosi?... E se desiderate la bellezza, anche in quel caso dovete essere vigili. Non cercate quella bellezza che sconvolge i cuori umani e può condurli alla disperazione o al crimine. Concentratevi sulla bellezza spirituale, quella che ispira gli esseri e li spinge a diventare migliori.Il guaio degli esseri umani è che nei loro desideri e nei loro progetti non fanno intervenire alcuna considerazione morale. Anche quando entrano in un insegnamento spirituale, quanti pensano solo a trovare lì i mezzi per soddisfare le proprie bramosie! "

"When you experience a desire for something, question yourself about its nature, its quality. Ask yourself what you are going to do to fulfil this desire, to realise it, but also what will you do once you have done so. You wish to be rich? Or course you have the right to be so, but what methods will you use to succeed? And, once rich, what will you do with this wealth? Will it be used for your own satisfaction, or to help those who are in need? And if you desire beauty, once again, you must be vigilant. Do not seek that beauty which turns human hearts upside down and can lead them to despair or crime. Concentrate on spiritual beauty, on that which inspires people and encourages them to better themselves. 
The misfortunes of human beings stem from the fact that they bring no moral consideration to bear on their wishes, on their projects. Even when they enter a spiritual teaching, how many think only of finding the means to satisfy their desires!"


"Quand vous éprouvez un désir, posez-vous des questions sur sa nature, sa qualité. Demandez-vous comment vous allez vous y prendre pour le réaliser, mais aussi ce que vous ferez quand vous l’aurez réalisé. Vous désirez être riche… Bien sûr, vous en avez le droit, mais quelles méthodes allez-vous utiliser pour y arriver ? Et, une fois riche, que ferez-vous avec cette richesse ? L’utiliserez-vous pour votre unique satisfaction, ou chercherez-vous à en faire profiter ceux qui sont dans le besoin ?… Et si vous désirez la beauté, là encore vous devez être vigilant. Ne cherchez pas cette beauté qui bouleverse les cœurs humains et peut les conduire au désespoir ou au crime. Concentrez-vous sur la beauté spirituelle, celle qui inspire les êtres et les pousse à devenir meilleurs.
Le malheur des humains vient de ce qu’ils ne font intervenir aucune considération morale dans leurs souhaits, dans leurs projets. Même quand ils entrent dans un enseignement spirituel, combien ne pensent qu’à y trouver les moyens de satisfaire leurs convoitises !"


"Wenn ihr einen Wunsch empfindet, stellt euch Fragen über die Natur dieses Wunsches. Fragt euch, wie ihr daran gehen werdet, ihn zu realisieren, aber auch, was ihr machen werdet, wenn ihr ihn realisiert habt. Wer wünscht, reich zu werden, hat natürlich das Recht dazu, aber welche Methoden wird er anwenden, um dies zu erreichen? Und einmal reich, wird er diesen Reichtum nur für seine eigene Befriedigung verwenden oder wird er diejenigen teilhaben lassen, die es nötig haben?… Und wenn ihr die Schönheit wünscht, müsst ihr auch da wachsam sein. Strebt nicht nach jener Schönheit, die die Herzen der Menschen aufwühlt und sie in Verzweiflung oder Kriminalität treiben kann. Konzentriert euch auf die spirituelle Schönheit, die die Menschen inspiriert und sie dazu drängt, besser zu werden. 
Das Unglück der Menschen kommt daher, dass sie in ihre Wünsche, in ihre Pläne nicht die geringste moralische Betrachtung einfließen lassen. Selbst wenn sie in eine spirituelle Lehre eintreten, wie viele denken nur daran, dort Mittel zu finden, um ihre Begierden zu befriedigen!"

"Cuando sintáis un deseo, cuestionaros sobre su naturaleza, su cualidad. Preguntaros de qué forma vais a realizarlo, y también lo que haréis cuando lo hayáis realizado. Queréis ser ricos… Por supuesto, tenéis derecho a ello, pero ¿qué métodos utilizaréis para lograrlo? Y, una vez ricos, ¿qué haréis con esa riqueza? ¿La utilizaréis para vuestro único provecho, o trataréis de compartirla con aquellos que tienen necesidad?... Y si deseáis la belleza, también ahí debéis ser vigilantes. No busquéis esa belleza que trastorna los corazones humanos y puede conducirles a la desesperación o al crimen. Concentraos en la belleza espiritual, aquella que inspira a los seres y les empuja a ser mejores.
La desdicha de los humanos sobreviene cuando en sus deseos y en sus proyectos no hacen intervenir ninguna consideración moral. Incluso cuando entran en una enseñanza espiritual, ¡cuántos no piensan más que encontrar en ella los medios para satisfacer su codicia! "

"Когда вы испытываете какое-либо желание, задайте себе вопросы о его природе, его качестве. Спросите себя, что вы будете делать, чтобы его реализовать, но так же и что вы будете делать, когда исполните его. Вы желаете быть богатым… Конечно, вы имеете на это право, но какие методы вы будете использовать, чтобы добиться этого? И, однажды разбогатев, что вы будете делать с этим богатством? Будете ли вы использовать его для своего собственного удовлетворения или же раздадите его тем, кто находится в нужде?... И если вы желаете красоты, здесь тоже вы должны быть бдительными. Не ищите ту красоту, которая потрясает человеческие сердца и может их привести к отчаянию или к преступлению. Сконцентрируйтесь на духовной красоте, которая вдохновляет людей и побуждает их становиться лучше. 
Несчастья людей происходят от того, что они не учитывают нравственной стороны в своих желаниях и планах. Даже когда они входят в духовное учение, многие думают только о том, чтобы найти в нём средства для удовлетворения своих вожделений!"

"Quando sentis um desejo, questionai-vos sobre a sua natureza, a sua qualidade. Perguntai a vós mesmos como procedereis para o realizar, mas também o que fareis quando o tiverdes realizado. Vós desejais ser ricos… É claro que tendes esse direito, mas que métodos utilizareis para o conseguir? E, quando fordes ricos, o que fareis com essa riqueza? Utilizá-la-eis unicamente para a vossa satisfação ou fareis com que beneficiem dela outros seres, que têm necessidades?... E, se desejardes a beleza, também deveis estar vigilantes. Não procureis essa beleza que transtorna os corações humanos e pode conduzi-los ao desespero ou ao crime. Concentrai-vos na beleza espiritual, aquela que inspira os seres e os impele a tornarem-se melhores. 
A infelicidade dos humanos advém de eles não fazerem intervir qualquer consideração moral nos seus desejos, nos seus projetos. Mesmo quando entram num ensinamento espiritual, muitos só pensam em aí encontrar meios para satisfazerem os seus desejos!"

Verlangens - te stellen vragen bij hun aard en vervulling
"Wanneer je een verlangen ervaart, stel je dan vragen over de aard en de kwaliteit ervan. Vraag je af wat je gaat doen om het te realiseren, maar ook wat je zult doen wanneer het gerealiseerd is. Je verlangt ernaar rijk te zijn… Uiteraard heb je daar het recht toe, maar welke methodes zul je aanwenden om dit te bereiken? En als je eenmaal rijk bent, wat zul je aanvangen met die rijkdom? Zul je die rijkdom enkel gebruiken voor je eigen voldoening, of zul je trachten die ten goede te laten komen aan diegenen die gebrek lijden...? En ook indien je schoonheid verlangt, moet je waakzaam zijn. Zoek niet naar de schoonheid die de harten van de mensen in verwarring brengt en hen tot wanhoop of misdaad kan drijven. Concentreer je op de spirituele schoonheid, die de mensen inspireert en hen ertoe aanzet zich te verbeteren.
Het ongeluk van de mensen komt door het feit dat zij geen enkele morele overweging in hun verlangens en hun plannen betrekken. Zelfs als zij tot een spiritueel onderricht toetreden, hoeveel mensen zijn er alleen op uit om hun begeerten te bevredigen!"

Dorințele - să ne punem niște întrebări despre natura și realizarea lor
"Când simțiți o dorință, întrebați-vă despre natura, despre calitatea sa. Întrebați-vă cum o veți împlini, dar și ce veți face după aceea. Vreți să fiți bogați...Desigur, aveți dreptul, dar ce metode veți folosi să reușiți? Și ce veți face cu această bogăție? O veți folosi pentru propria satisfacție sau veți căuta să să profite de ea și cei care au nevoie?...Dacă vă doriți frumusețea, trebuie să fiți și mai vigilenți. Să nu căutați acea frumusețe ce tulbură inimile oamenilor și îi poate duce la disperare sau la crimă. Concentrați-vă asupra frumuseții spirituale, cea care inspiră ființele și le îndeamnă să devină mai bune.
Necazul oamenilor vine din faptul că ei nu introduc nici un considerent moral în dorințele, în proiectele lor. Chiar când ajung într-un învățământ spiritual, mulți dintre ei se gândesc că pot găsi aici mijloacele de a-și satisface poftele nemăsurate! "

"Όποτε αισθάνεστε μια επιθυμία, θέστε στον εαυτό σας ερωτήματα σχετικά με τη φύση της και την ποιότητά της. Αναρωτηθείτε τί θα κάνετε για να την εκπληρώσετε, αλλά και τί θα κάνετε όταν την εκπληρώσετε. Θέλετε να πλουτίσετε… δεν λέω, δικαίωμά σας είναι. Τί μεθόδους όμως θα χρησιμοποιήσετε για να το πετύχετε; Κι ύστερα, τί θα τα κάνετε τα πλούτη; Θα τα χρησιμοποιήσετε αποκλειστικά για προσωπική σας ικανοποίηση, ή θα προσπαθήσετε να ωφελήσετε και όσους έχουν ανάγκη; Κι αν επιθυμείτε την ομορφιά, χρειάζεται επίσης επαγρύπνηση. Μην ζητάτε αυτή την ομορφιά που συγκλονίζει τις καρδιές των ανθρώπων και μπορεί να τους οδηγήσει στην απελπισία ή και στο έγκλημα. Αφοσιωθείτε στην πνευματική ομορφιά, αυτήν που εμπνέει τα πλάσματα και τα ωθεί στη βελτίωσή τους.
Η δυστυχία των ανθρώπων προέρχεται από το γεγονός ότι δεν λαμβάνουν υπόψιν τους τον ηθικό παράγοντα στις επιθυμίες και στα σχέδιά τους. Ακόμη και όταν ακολουθούν μια πνευματική διδασκαλία, ορισμένοι απλώς αναζητούν σ’ αυτήν τρόπους ικανοποίησης των επιθυμιών τους."

"Не приказвайте наляво и надясно за неприятностите си и не се оплаквайте, понеже не само си губите времето, но се изтощавате, а дори има опасност да загубите уважението на вашите близки.
Най-добрият начин да разрешите проблемите си е да се самовглъбите, да се свържете с всички същества от духовния свят, които са готови да ви се притекат на помощ. Те ще ви донасят сила и просветление, с които не само ще разрешите трудностите си, но и ще се отразят положително и на другите хора. Щом забележат вашия стремеж да устоявате на изпитанията без роптаене, ще ви се възхищават и ще ви вземат за пример. Дори, ако им е възможно, ще ви се притекат на помощ. От какъвто и характер да са грижите ви, намерете подходящото поведение и думите, които ще облекчат всички онези, които срещате. Благодарение на вашите усилия да бъдете безкористни и щедри, ще разрешите проблемите си."

Nessun commento:

Posta un commento