giovedì 23 febbraio 2017

Emanazioni psichiche - inquinano o purificano l'aria / Psychic emanations - pollute or purify the air / les Émanations psychiques polluent ou purifient l’air / Seelische Ausstrahlungen - verunreinigen oder reinigen die Luft / las Emanaciones físicas contaminan o purifican el aire

"Tutti i giorni si sente parlare dell'inquinamento dell'aria, tutti i giorni la gente si lamenta dei fumi delle fabbriche, dei gas di scarico delle automobili… Ma quelle persone, prese individualmente, cosa fanno spesso? Non capita forse anche a loro di avvelenare l'atmosfera psichica con quelle emanazioni tossiche che sono i loro pensieri e i loro sentimenti di odio, di gelosia e di collera? Sì, perché tutto ciò che in ciascun individuo fermenta quanto a pensieri, sentimenti e desideri malsani, produce esalazioni pestilenziali, asfissianti.
Se esistessero dei laboratori equipaggiati con apparecchi sufficientemente perfezionati, si potrebbe appurare che certe emanazioni umane sono talmente sudicie e impure da avere nel mondo psichico un'influenza altrettanto tossica di quella dei gas asfissianti. E si potrebbe fare anche la constatazione inversa, ossia che le emanazioni di un essere spirituale sono estremamente benefiche per tutte le creature.
Avendo trionfato sulle proprie debolezze, un tale essere, con la sua sola presenza, agisce favorevolmente su tutti coloro che lo circondano. Se l'atmosfera psichica della terra non è ancora diventata del tutto irrespirabile, è perché esistono uomini e donne disinteressati e pieni d'amore che hanno consacrato la propria vita alla pace e alla luce."

"Every day we hear people talking about air pollution, every day they complain about fumes from factories, car exhausts. But they themselves, as individuals, what do they often do? Don’t they sometimes poison the psychic atmosphere by their toxic emissions: their thoughts and feelings of hatred, jealousy, anger? Be aware that all the unhealthy thoughts, feelings and desires fermenting in human beings produce foul-smelling and suffocating exhalations. 
If there were laboratories equipped with sufficiently sophisticated equipment, we would be able to verify that some human emanations are so dirty and impure, that in the psychic world, they have an influence just as toxic as suffocating gas. And we could also come to the opposite conclusion: that the emanations of spiritual beings are extremely beneficial for all creatures. Because such beings have overcome their weaknesses, their presence has a positive effect on all those around them. If the psychic atmosphere of the earth has not yet become completely unbreathable, it is because of the selfless and loving men and women who have dedicated their lives to peace and light."


"On entend tous les jours parler de la pollution de l’air, tous les jours les gens se plaignent des fumées des usines, des gaz d’échappement des voitures… Mais eux-mêmes, individuellement, que font-ils souvent ? Est-ce qu’il ne leur arrive pas d’empoisonner l’atmosphère psychique par des émanations toxiques : leurs pensées et leurs sentiments de haine, de jalousie, de colère ? Il faut le savoir : tout ce qui fermente en chacun comme pensées, sentiments et désirs malsains, produit des exhalaisons pestilentielles, asphyxiantes.
S’il existait des laboratoires équipés d’appareils suffisamment perfectionnés, on pourrait vérifier que certaines émanations humaines sont tellement souillées, impures, qu’elles ont, dans le monde psychique, une influence aussi toxique que des gaz asphyxiants. Et on pourrait faire aussi la constatation inverse : que les émanations d’un être spirituel sont extrêmement bénéfiques pour toutes les créatures. Parce qu’il a triomphé de ses faiblesses, un tel être, par sa présence, agit favorablement sur tous ceux qui l’entourent. Si l’atmosphère psychique de la terre n’est pas encore devenue tout à fait irrespirable, c’est parce qu’il existe des hommes et des femmes désintéressés et pleins d’amour qui ont consacré leur vie à la paix et à la lumière."


"Jeden Tag hört man von der Luftverschmutzung, alle Tage beklagen sich die Leute über den Rauch der Fabriken und die Abgase der Fahrzeuge… Aber was machen sie oft selbst? Passiert es ihnen nicht, dass sie die psychische Atmosphäre mit ihren toxischen Ausströmungen vergiften, mit ihren Gedanken und Gefühlen von Hass, Eifersucht und Wut? Das muss man wissen: Alles, was in jedem gärt als Gedanke, Gefühl und ungesundem Verlangen, erzeugt pestartige und erstickende Ausdünstungen. Wenn es Laboratorien mit ausreichend perfekten Apparaten gäbe, könnte man bestätigen, dass gewisse menschliche Ausströmungen derart verschmutzt und unrein sind, dass sie in der psychischen Welt einen ebenso toxischen Einfluss haben wie erstickende Gase. Aber man könnte auch die umgekehrte Beobachtung machen: dass die Ausströmungen eines spirituellen Wesens extrem wohltuend für alle Lebewesen sind. Weil er seine Schwächen besiegt hat, wirkt so ein Wesen durch seine Anwesenheit vorteilhaft auf alle, die ihn umgeben. Dank der Existenz von uneigennützigen Männern und Frauen, die voller Liebe sind und ihr Leben dem Frieden und dem Licht gewidmet haben, ist die psychische Atmosphäre noch nicht unaushaltbar geworden."

"Todos los días se oye hablar de la polución del aire, todos los días la gente se queja de los humos de las fábricas, de los gases de combustión de los vehículos... Pero ellos mismos, individualmente, ¿qué hacen a menudo? ¿Es que no dejan de envenenar la atmósfera física con emanaciones tóxicas: sus pensamientos y sus sentimientos de odio, de celos, de cólera? Hay que saberlo: todo lo que fermenta en cada uno como pensamientos, sentimientos y deseos malsanos, produce exhalaciones pestilentes y asfixiantes.
Si existieran laboratorios equipados con aparatos suficientemente perfeccionados, podríamos verificar que ciertas emanaciones humanas están tan contaminadas e impuras que tienen, en el mundo físico, una influencia tan tóxica como los gases asfixiantes. Y también podríamos hacer la constatación inversa: que las emanaciones de un ser espiritual son extremadamente benéficas para toda las criaturas. Porque ha triunfado sobre sus debilidades, un ser tal, con su presencia, actúa favorablemente sobre todos los que le rodean. Si la atmósfera física de la tierra todavía no se ha vuelto irrespirable, es porque existen hombres y mujeres desinteresados y llenos de amor que han consagrado su vida a la paz y a la luz."


"Каждый день мы слышим разговоры о загрязнении воздуха, каждый день люди жалуются на дым от заводов, на выхлопные газы машин… Но они сами, лично, что они часто делают? Не случается ли им отравлять психическую атмосферу токсичными эманациями: своими мыслями и чувствами, наполненными ненавистью, завистью, злобой? Нужно это знать: то, что ферментируется в каждом в форме нечистых мыслей, чувств и желаний, производит зловонные, удушливые выделения. 
Если бы существовали лаборатории, оснащённые достаточно совершенными аппаратами, можно было бы проверить, что некоторые человеческие эманации настолько загрязнённые, нечистые, что они обладают в психическом мире таким же токсичным воздействием, как удушающие газы. И так же можно было бы сделать обратный вывод: что эманации духовного существа исключительно благотворны для всех созданий. Поскольку он победил свои слабости, такой человек положительно воздействует своим присутствием на всех окружающих. Если психическая атмосфера земли ещё не стала полностью непригодной для дыхания, то это потому, что существуют мужчины и женщины, бескорыстные и наполненные любовью, которые посвятили свою жизнь миру и свету. "


"Todos os dias se ouve falar da poluição do ar, todos os dias as pessoas se queixam dos fumos das fábricas, dos gases de escape dos automóveis... Mas elas próprias, individualmente, o que é que fazem, com frequência? Não envenenam elas a atmosfera espiritual com emanações tóxicas: os seus pensamentos e os seus sentimentos de ódio, de ciúme, de cólera? Há que saber isto: todos os pensamentos e sentimentos malsãos que fermentam em cada ser humano produzem exalações pestilentas, asfixiantes.
Se existissem laboratórios equipados com aparelhos suficientemente aperfeiçoados, poder-se-ia verificar que certas emanações humanas são tão sujas, tão impuras, que têm, no mundo psíquico, uma influência mais tóxica do que gazes asfixiantes. E também se poderia constatar o inverso: que as emanações de um ser espiritual são extremamente benéficas para todas as criaturas. Por ter vencido as suas fraquezas, um tal ser, com a sua presença, age favoravelmente sobre todos os que o rodeiam. A atmosfera psíquica da Terra só ainda não ficou completamente irrespirável porque existem homens e mulheres com desapego e cheios de amor que consagraram a sua vida à paz e à luz."


Psychische emanaties vervuilen of zuiveren de lucht -
"We horen elke dag praten over luchtvervuiling, elke dag klagen mensen over fabrieksrook, uitlaatgassen van auto's, ... Maar zijzelf alsindividu, wat doen ze vaak? Gebeurt het niet dat zij de psychische atmosfeer verpesten door giftige emanaties: hun gedachten en gevoelens van haat, jaloezie of woede? We moeten beseffen dat alles wat gist in ieder van ons, zoals ongezonde gedachten, gevoelens en verlangens, verpestende en verstikkende uitwasemingen produceert.
Indien er laboratoria zouden bestaan met voldoende verfijnde instrumenten, zou je kunnen vaststellen dat sommige van deze menselijke emanaties zo vervuilend en onzuiver zijn dat zij in de psychische wereld een even toxische invloed hebben als gifgassen in de fysieke wereld. En je zou ook het omgekeerde kunnen vaststellen: dat de emanaties van een spiritueel wezen uiterst heilzaam zijn voor alle schepselen. Omdat een dergelijk wezen de menselijke zwakheden overwonnen heeft, werkt hij door zijn aanwezigheid gunstig in op allen die hem omringen. Dat de atmosfeer van de aarde nog niet helemaal verstikkend is geworden, komt doordat er onbaatzuchtige en liefdevolle mannen en vrouwen zijn, die hun leven gewijd hebben aan de vrede en het licht."

Emanațiile psihice - poluează sau purifică aerul
"Zilnic auzim vorbindu-se despre polarea aerului, oamenii se plâng zilnic de fumul uzinelor, de gazele de eșapament ale mașinilor...Dar ce fac ei înșiși deseori? Oare nu otrăvesc atmosfera psihică prin niște emanații toxice: gândurile și sentimentele lor de ură, de gelozie, de furie? Trebuie să știți: tot ce fermentează în fiecare ca gânduri, sentimente și dorințe dăunătoare produce niște emanații rău mirositoare, asfixiante.
Dacă ar exista niște laboratoare dotate cu aparate suficient de performante, s-ar putea verifica că anumite emanații umane sunt atât de murdare, de impure, încât produc în lumea psihică o influență la fel de toxică ca niște gaze asfixiante. S-ar putea face și constatarea inversă: că emanațiile unei ființe spirituale sunt extrem de binefăcătoare pentru toate creaturile. Prin prezența sa, o asemenea ființă acționează favorabil asupra celor care o înconjoară, deoarece ea și-a învins slăbiciunile. Dacă atmosfera psihică a pământului nu a devenit încă complet irespirabilă, este pentru că există niște bărbați și femei dezinteresate și plini de iubire care și-au consacrat viața păcii și luminii."

"Γίνεται καθημερινά πολύς λόγος για τη μόλυνση της ατμόσφαιρας, οι άνθρωποι συνεχώς παραπονούνται για τους καπνούς των εργοστασίων, τις εξατμίσεις των αυτοκινήτων… Οι ίδιοι όμως ατομικά τί κάνουν; Μήπως κι εκείνοι δεν δηλητηριάζουν συχνά την ψυχική ατμόσφαιρα με τοξικές αναθυμιάσεις, δηλαδή με σκέψεις και συναισθήματα μίσους, φθόνου και οργής; Πρέπει να το ξέρετε: κάθε τι νοσηρό που εγκυμονείται μέσα σας, σκέψη, συναίσθημα ή επιθυμία, παράγει αναθυμιάσεις νοσογόνες, ασφυξιογόνες.
Αν υπήρχαν εργαστήρια με συσκευές αρκετά εξελιγμένες, θα μπορούσε να επαληθευτεί ότι κάποιες ανθρώπινες αναθυμιάσεις είναι τόσο ρυπαρές και ακάθαρτες ώστε η επίδρασή τους στον ψυχικό κόσμο είναι τόσο τοξική όσο και των ασφυξιογόνων αερίων. Είναι όμως δυνατή και η αντίστροφη διαπίστωση: ότι οι αναθυμιάσεις ενός πλάσματος πνευματικού είναι στο έπακρον ευεργετικές για όλα τα πλάσματα. Ο άνθρωπος που κατατρόπωσε τις αδυναμίες του, ένα τέτοιο πλάσμα, και μόνο με την παρουσία του, επιδρά ευνοϊκά σε όσους το περιστοιχίζουν. Αν η ψυχική ατμόσφαιρα που περιβάλλει τη γη δεν είναι εντελώς αποπνικτική, το χρωστά στο ότι υπάρχουν άνθρωποι ανιδιοτελείς και γεμάτοι αγάπη, που έχουν αφιερώσει τη ζωή τους στην ειρήνη και το φως."

""Отговорности, аз ли? И дума да не става ! Няма да се оженя, няма да имам деца, не искам да съм вързан – искам да съм свободен!" – ще каже някой. Но мислите ли, че той ще бъде свободен? Не, вътрешно той ще бъде още по-ограничен от тези, които са приели отговорности, ограничения, понеже това негово желание за свобода не е продиктувано от безкористен и благороден идеал.
Свободата по принцип не се намира там, където хората обикновено я търсят, нито във формата, в която си я представят. Всички онези, които търсят свободата, за да живеят лесен и егоистичен живот и отказват да поемат отговорности, отварят врати на низши духове и стават техни роби. Ние трябва да търсим свободата само за да служим по-добре на Господ и на себеподобните си братя."

Nessun commento:

Posta un commento