venerdì 24 febbraio 2017

Verità - ci si può solo avvicinare / Truth - we will never be able to reach it / la Vérité - on ne peut que s’en approcher / Wahrheit - man kann sich ihr nur annähern / la Verdad - sólo podemos aproximarnos a ella

"Anche se tutti gli esseri umani possiedono un'identica struttura, tutti sono diversi per sensibilità, comprensione, necessità, aspirazioni, e non possono quindi avere la medesima percezione delle cose. Allora, quando combattono tra loro nel nome della verità, la verità di cui ciascuno si fa forte non è altro che “la sua verità”.
Direte: «Ma allora non esiste la verità?». Sì. Più l'uomo si eleva interiormente staccandosi dai propri interessi personali, egoistici, purificandosi e lasciandosi pervadere dalla luce divina, più egli si avvicina alla verità. Ma dire se un giorno conosceremo la verità, in quanto principio assoluto, è impossibile!
L'unica cosa che si possa dire con certezza è che quando ci sforziamo di respingere gli strati opachi formati intorno a noi dai nostri pensieri e dai nostri sentimenti oscuri e mal dominati, ogni volta ci avviciniamo un po' di più alla verità."

"Although all human beings are identical in structure, they differ in their sensibility, understanding, needs and aspirations, and as a result they differ in their perception of things. So when they argue with each other about who posseses the truth, what they claim as the truth, is true only to them.
You might say, ‘But is there no truth?’ On the contrary. The higher we rise within ourselves, the more we detach from our own personal and selfish interests, by purifying ourselves, allowing ourselves to be penetrated by divine light, the closer we come to the truth. But it is impossible to say whether one day we will know the truth in terms of an absolute principle. All we can say with certainty is this: with every effort we make to throw off the opaque layers that have formed around us due to our murky and unrestrained thoughts and sentiments, we come a little closer to the truth."


"Même si tous les humains possèdent une structure identique, ils sont tous différents dans leur sensibilité, leur compréhension, leurs besoins, leurs aspirations, et ils ne peuvent donc pas avoir la même perception des choses. Alors, quand ils se combattent au nom de la vérité, cette vérité dont chacun se réclame n’est que sa vérité à lui.
Vous direz : « Mais alors, il n’y a pas de vérité ? » Si. Plus l’homme s’élève intérieurement en se détachant de ses intérêts personnels, égoïstes, en se purifiant, en se laissant pénétrer par la lumière divine, plus il se rapproche de la vérité. Mais la vérité en tant que principe absolu, il est impossible de dire si nous la connaîtrons un jour. La seule chose que l’on puisse dire avec certitude, c’est que si nous nous efforçons de rejeter les couches opaques formées autour de nous par nos pensées, nos sentiments obscurs et mal maîtrisés, nous nous rapprochons chaque fois un peu plus de la vérité."


"Selbst wenn alle Menschen eine identische Struktur besitzen, sind sie doch alle verschieden in ihrer Sensibilität, ihrem Verständnis, ihren Bedürfnissen, ihren Sehnsüchten und können daher nicht die gleiche Wahrnehmung der Dinge haben. Wenn sie im Namen der Wahrheit streiten und jeder behauptet von sich, die Wahrheit zu besitzen, so bleibt es doch nur seine eigene Wahrheit.
Ihr sagt: »Dann gibt es also gar keine Wahrheit?« Doch. Je mehr sich der Mensch innerlich erhebt, je mehr er sich von seinen persönlichen, egoistischen Interessen löst, je mehr er sich reinigt und sich vom göttlichen Licht durchdringen lässt, desto mehr nähert er sich der Wahrheit. Doch was die Wahrheit als absolutes Prinzip betrifft, ist es unmöglich zu sagen, ob wir sie eines Tages kennen werden. Das Einzige, was man mit Sicherheit sagen kann, ist, dass, wenn wir uns bemühen, die undurchsichtigen Schichten abzustoßen, welche die finsteren und schlecht beherrschten Gedanken und Gefühle um uns herum gebildet haben, wir uns damit jedes Mal ein bisschen mehr der Wahrheit nähern."


"Aunque todos los humanos posean idéntica estructura, todos son diferentes en su sensibilidad, su comprensión, sus necesidades, sus aspiraciones, y por lo tanto no pueden tener la misma percepción de las cosas. Entonces, cuando discuten en nombre de la verdad, esta verdad que cada uno reclama no es más que su verdad. 
Diréis: «Pero entonces, ¿no existe la verdad?» Sí. Cuanto más se eleva el hombre interiormente separándose de sus intereses personales, egoístas, purificándose, dejándose penetrar por la luz divina, más se acerca a la verdad. Pero es imposible decir si un día conoceremos la verdad como principio absoluto. Lo único que podemos decir con certeza, es que si nos esforzamos en rechazar las capas opacas formadas alrededor de nuestros pensamientos y de nuestros sentimientos oscuros y mal dominados, nos acercamos cada vez un poco más a la verdad."


"Даже если все люди обладают идентичной структурой, они все различны в своей чувствительности, в своём понимании, в своих нуждах, в своих устремлениях, и поэтому они не могут одинаково воспринимать вещи. Значит, когда они сражаются во имя истины, то эта истина, которую отстаивает каждый, является истиной только для него.
Вы скажете: «Но тогда истина не существует?» Нет, существует. Чем больше человек поднимается внутренне, освобождаясь от своих личных, эгоистических интересов, очищая себя, позволяя божественному свету проникнуть в себя, тем больше он приближается к истине. Но истину как абсолютный принцип… невозможно сказать, постигнем ли мы её когда-нибудь. Единственное, что можно сказать с уверенностью, что если мы стараемся отбросить непрозрачные слои, сформированные вокруг нас нашими тёмными и плохо управляемыми мыслями и чувствами, мы каждый раз немного больше приближаемся к истине. "


"Embora todos os humanos tenham uma estrutura idêntica, são todos diferentes na sua sensibilidade, na sua compreensão, nas suas necessidades, nas suas aspirações, e, portanto, não podem ter a mesma perceção das coisas. Não, quando eles se combatem em nome da verdade, essa verdade que cada um afirma é apenas a sua verdade.
Vós direis: «Mas, então, a verdade não existe?» Existe, sim. Quanto mais o homem se eleva interiormente, desligando-se dos seus interesses próprios, egoístas, purificando-se, deixando-se penetrar pela luz divina, mais se aproxima da verdade. Mas é impossível dizer que, um dia, nós conheceremos a verdade, enquanto princípio absoluto. A única coisa que podemos dizer com certeza é que, se nos esforçarmos por eliminar as camadas opacas formadas à nossa volta pelos nossos pensamentos e sentimentos obscuros e mal controlados, de cada vez aproximar-nos-emos um pouco mais da verdade."


De waarheid - we kunnen haar alleen maar benaderen
"Ook al bezitten alle mensen een identieke structuur, toch zijn ze allemaal verschillend qua gevoeligheid, qua begrip, qua behoeften en verlangens, en ze kunnen dus niet dezelfde waarneming hebben van de dingen. Wanneer ze dan redetwisten in naam van de waarheid, is die waarheid, die ieder van hen beweert te bezitten, alleen maar hun eigen beperkte waarheid.
Je zult zeggen: “Maar bestaat er dan geen waarheid?” Toch wel. Hoe meer de mens zich innerlijk verheft, door zich los te maken van zijn persoonlijke, egoïstische belangen, door zich te zuiveren en door zich te laten doordringen van het goddelijke licht, hoe dichter hij bij de waarheid komt. Maar de waarheid als absoluut principe, daarover kun je onmogelijk zeggen of we haar ooit zullen kennen. Het enige wat je met zekerheid kan zeggen, is dat naarmate we de ondoorzichtige lagen rond onze duistere en slecht beheerste gedachten en gevoelens verwijderen, we geleidelijk steeds dichter bij de waarheid komen."


Adevărul - nu putem decât să ni-l apropiem
"Chiar dacă toți oamenii posedă o structură identică, ei sunt cu toții diferiți ca sensibilitate, înțelegere, nevoi, aspirații, și nu pot avea așadar aceeași percepție a lucrurilor. Așadar, atunci când ei se înfruntă în numele adevărului, acest adevăr pe care fiecare îl cere insistent nu este decât propriul adevăr.
Veți spune: „Atunci, nu mai există adevăr ?” Ba da. Pe măsură ce omul se înalță interior, detașându-se de interesele sale personale, egoiste, purificându-se, lăsându-se pătruns de lumina divină, el se apropie mai mult de adevăr. Este însă imposibil să spunem că vom cunoaște într-o bună zi adevărul ca principiu absolut. Singurul lucru ce îl putem afima cu certitudine este că, dacă ne străduim să eliminăm straturile opace formate în jurul nostru de gândurile, sentimentele noastre întunecate și prost stăpânite, ne apropiem de fiecare dată puțin mai mult de adevăr."


"Μολονότι όλοι οι άνθρωποι είναι πανομοιότυποι στη δομή τους, είναι όλοι διαφορετικοί ως προς την ευαισθησία, τη νόηση, τις ανάγκες, τις προσδοκίες, γι’ αυτό και είναι αδύνατον να έχουν όμοια αντίληψη των πραγμάτων. Έτσι, όταν μάχονται στο όνομα της αλήθειας, αυτή η αλήθεια έχει διαφορετικό περιεχόμενο για τον καθένα.
Θα πείτε: «Δηλαδή δεν υπάρχει αλήθεια;». Βεβαίως και υπάρχει: Όσο εξυψώνεται εσωτερικά ο άνθρωπος, όσο αποσπάται από τα προσωπικά, εγωϊστικά του συμφέροντα, όσο προχωρά σε αυτοκάθαρση αφήνοντας να διεισδύσει μέσα του το θείο φως, τόσο πλησιάζει την αλήθεια. Είναι όμως αδύνατον να πούμε αν ποτέ θα γνωρίσουμε την αλήθεια ως απόλυτη αρχή. Το μόνο που μπορούμε να πούμε με βεβαιότητα είναι ότι αν μοχθούμε για να απορρίψουμε τις αδιαφανείς στοιβάδες που έχουν σχηματίσει γύρω μας σκέψεις και συναισθήματα του σκοτεινού κόσμου που δεν εξουσιάζουμε, θα κάνουμε κάθε φορά και ένα βήμα προς την αλήθεια. "


"В обществото можем да разграничим три вида хора, съответващи на три степени на съзнание. Едни, които желаят да работят сами, изолирани и затворени в себе си. Други, които са разбрали предимствата на колективния живот и се обединяват, но само защото имат интерес. Най-сетне тези, които се учат на братски живот, като задълбочават все повече в себе си съзнанието за общение и всеобщност.
Разбира се, всеки човек трябва да работи за собственото си развитие, за личното си обогатяване, но при условие, че върши това не само за себе си, но и за благото на общността. В този момент, става дума вече не за общност, а за братство. Общността все още не е братство. Братството е общност, в която цари истинска солидарност, благодарение на съзнателната работа, извършена от всеки индивид за общото благо. "

Nessun commento:

Posta un commento