sabato 11 febbraio 2017

Padre celeste e Madre divina - non dobbiamo mai dimenticare che siamo i loro figli / Heavenly Father and divine Mother - never forget that we are their children / le Père céleste et la Mère divine - ne jamais oublier que nous sommes leurs enfants / Himmlischer Vater und Göttliche Mutter - nie vergessen, dass wir ihre Kinder sind / el Padre celestial y la Madre divina - no olvidar jamás que somos sus hijos

"Sul cammino dell'Iniziazione può avanzare solo chi per prima cosa ha compreso di avere per genitori il Padre celeste e la Madre divina, e di doversi comportare come loro figlio. Non ragiona come quei sedicenti filosofi o sapienti che trovano assurda e superata l'idea di Dio, e che credono di dar prova di intelligenza e di spirito di libertà lasciandolo per condurre una vita indipendente lontano da Lui. Pensano: «Essere figlio di Dio, figlia di Dio... Ma quante sciocchezze! Noi siamo adulti». Ebbene, no, non sono adulti, ma bambini recalcitranti.Il vero adulto, nel senso iniziatico del termine, non lascia mai i suoi genitori celesti per essere indipendente. Sono solo i bambini ignoranti e incoscienti a reclamare l'indipendenza e la libertà lontano dal Signore. E poi si domandano come mai soffrono fisicamente e psichicamente. È facile rispondere: quando ci si separa da Dio, non si è più nutriti né protetti né sostenuti né istruiti. I turbamenti e le angosce perseguitano tutti coloro che hanno abbandonato i loro genitori divini. Aggrappatevi quindi al vostro Padre e alla vostra Madre celesti, e abbiate piena fiducia in loro. "
"Only those who understand, first and foremost, that they are a child of the heavenly Father and the divine Mother can progress on the path of initiation. They do not reason like these so-called philosophers or scientists who find the idea of God absurd, out-of-date and believe they are being intelligent and showing a free mind by leaving God, in order to live an independent life away from him. They think, ‘To be a son of God, a daughter of God what nonsense! We are adults.’ Well, no, they are not adults but recalcitrant children. 
The true adult, in the initiatic sense, never leaves his celestial parents to seek independence. Only unconscious, ignorant children demand independence and freedom far from the Lord. And then they wonder why they suffer, both physically and psychically. This is not hard to understand; when someone separates from God, they are no longer nourished, protected, supported or educated. All those who have left their divine parents are beset by troubles and distress. So, embrace your celestial Father and Mother, and trust them wholeheartedly."


"Seul peut avancer sur le chemin de l’Initiation celui qui a d’abord compris qu’il a pour parents le Père céleste et la Mère divine, et qu’il doit se conduire comme leur enfant. Il ne raisonne pas comme ces soi-disant philosophes ou savants qui trouvent l’idée de Dieu absurde, dépassée, et qui croient faire preuve d’intelligence et d’esprit de liberté en Le quittant pour mener loin de Lui une vie indépendante. « Être un fils de Dieu, une fille de Dieu, mais quelles balivernes ! » pensent-ils, « nous, nous sommes adultes. » Eh bien, non, ils ne sont pas des adultes, mais des enfants récalcitrants.
Le véritable adulte, au sens initiatique du terme, ne quitte jamais ses parents célestes pour être indépendant. Il n’y a que les enfants ignorants, inconscients, qui réclament l’indépendance et la liberté loin du Seigneur. Et ils se demandent ensuite pourquoi ils souffrent physiquement et psychiquement. Il est facile de répondre : quand on se sépare de Dieu, on n’est plus ni nourri, ni protégé, ni soutenu, ni instruit. Les troubles, les angoisses poursuivent tous ceux qui ont quitté leurs parents divins. Alors, accrochez-vous à votre Père et à votre Mère célestes, et ayez pleinement confiance en eux."


"Nur derjenige kann auf dem Weg zur Einweihung vorankommen, der zuvor verstanden hat, dass er das Kind des Himmlischen Vaters und der Göttlichen Mutter ist. Er benimmt sich nicht wie die sogenannten Philosophen oder Gelehrten, die finden, dass die Vorstellung von einem Gott überholt ist und die glauben, Intelligenz und Freiheitsgeist zu beweisen, indem sie sich von Ihm abwenden, um fern von Ihm ein unabhängiges Leben zu führen. Sie denken: »Ein Kind Gottes zu sein, so ein Quatsch! Wir, wir sind Erwachsene.« Nein, in Wirklichkeit sind sie keine Erwachsenen, sondern bockige Kleinkinder. 
Der wahre Erwachsene – im Sinne der Einweihungswissenschaft – verlässt seine himmlischen Eltern nie, um unabhängig zu sein. Es sind nur die Unwissenden und unbewussten Kinder, die die Unabhängigkeit und die Freiheit fern vom Herrn suchen. Und anschließend fragen sie sich, warum sie physisch und psychisch leiden. Das ist nicht schwer zu verstehen. Wenn man sich von Gott entfernt, ist man nicht mehr beschützt, noch unterstützt, noch unterrichtet. Die Schwierigkeiten und Ängste verfolgen all jene, die ihre himmlischen Eltern verlassen haben. Also klammert euch fest an euren Himmlischen Vater und eure Göttliche Mutter und habt volles Vertrauen in sie."


"Sólo puede avanzar en el camino de la Iniciación aquél que ha comprendido en primer lugar que tiene como padres al Padre celestial y a la Madre divina, y que debe comportarse como hijo suyo. No se comporta como esos supuestos filósofos o sabios que encuentran absurda y desfasada la idea de Dios, y que creen que demuestran inteligencia y espíritu de libertad apartándose de Él para llevar una vida independiente. «¡Ser hijo de Dios, hija de Dios, pero qué tonterías!» piensan, «nosotros, somos adultos.» Pues bien, no, no son adultos, sino niños recalcitrantes.
El verdadero adulto, en el sentido iniciático del término, nunca abandona a sus padres celestiales para ser independiente. Sólo los niños ignorantes e inconscientes reclaman la independencia y la libertad lejos del Señor. Y luego se preguntan por qué sufren física y psíquicamente. Es fácil de responder: cuando nos separamos de Dios, ya no estamos ni alimentados, ni protegidos, ni sostenidos, ni instruidos. Los problemas, las angustias persiguen a todos aquellos que han abandonado a sus padres divinos. Por tanto, acercaros a vuestro Padre y a vuestra Madre celestiales, y tened plena confianza en ellos. "


"Только тот может продвигаться по пути Посвящения, кто изначально понял, что его родителями являются Отец Небесный и Божественная Мать, и что он должен вести себя как их дитя. Он не рассуждает как эти так называемые философы или учёные, которые считают идею Бога абсурдной, устаревшей и пытаются проявить разумность и дух свободы, покидая Его, чтобы вести вдали от Него независимую жизнь. «Быть сыном Бога, дочерью Бога – какой вздор!» Ну что ж, на самом деле, они не взрослые, а просто строптивые дети. 
По-настоящему взрослый человек, в Посвященческом смысле этого слова, никогда не покидает своих небесных родителей, чтобы быть независимым. Только невежественные, несознательные дети провозглашают независимость и свободу вдали от Господа. И потом они спрашивают себя, почему страдают физически и психически. На это легко ответить: когда мы отделяемся от Бога, мы лишаемся пищи, защиты, поддержки, наставлений. Волнения, страх преследуют всех тех, кто покинул своих божественных родителей. Поэтому зацепитесь за вашего Небесного Отца и за вашу Небесную Мать и полностью доверяйте им. "


"Só pode avançar no caminho da Iniciação aquele que, primeiro, compreendeu que é filho do Pai Celeste e da Mãe Divina e que deve comportar-se como seu filho. Ele não raciocina como os pretensos filósofos ou homens de ciência que consideram a ideia da existência de Deus absurda, ultrapassada, e que julgam mostrar que são inteligentes e livres de espírito abandonando-O para viver, longe d’Ele, uma vida independente. «Ser um filho de Deus, uma filha de Deus... Que balelas!», pensam eles, «Nós somos adultos.» Pois bem, eles não são nada adultos, mas crianças desobedientes.
O verdadeiro adulto, no sentido iniciático do termo, nunca deixa os seus pais celestes para ser independente. Só há, por toda a parte, filhos ignorantes, inconscientes, que reclamam a independência e a liberdade longe do Senhor. E depois não percebem por que sofrem, física e psiquicamente. É fácil compreender: quando alguém se separa de Deus, deixa de ser alimentado, protegido, sustentado e instruído. As perturbações e as angústias perseguem todos aqueles que se afastaram dos seus pais divinos. Então, ligai-vos fortemente ao vosso Pai e à vossa Mãe Celestes e confiai plenamente neles."


De hemelse Vader en de goddelijke Moeder - vergeet nooit dat wij hun kinderen zijn
"Alleen diegene kan vooruitgang boeken op de weg naar de Inwijding, die eerst begrepen heeft dat hij de Hemelse Vader en de Goddelijke Moeder als ouders heeft, en dat hij zich dient te gedragen als hun kind. Hij redeneert niet zoals die zogenaamde filosofen of geleerden, die vinden dat het idee van God absurd en achterhaald is en die geloven dat ze blijk geven van intelligentie en een geest van vrijheid, door Hem de rug toe te keren om ver van Hem een onafhankelijk leven te leiden. “Een zoon of dochter van God zijn, wat een kletspraat!” denken ze, “wij, wij zijn volwassen.” Welnee, dat is niet zo, ze zijn geen volwassenen, maar weerbarstige kinderen.
De echte volwassene, in de betekenis die de Ingewijden aan dit woord geven, verlaat nooit zijn hemelse ouders om onafhankelijk te zijn. Enkel onwetende en onbewuste kinderen eisen onafhankelijkheid en vrijheid, ver van de Heer. En vervolgens vragen ze zich af waarom ze lijden, zowel lichamelijk als geestelijk. Dat is gemakkelijk te begrijpen: wanneer men zich van God losmaakt, wordt men niet langer gevoed, noch beschermd, noch gesteund, noch onderwezen. Stoornissen en angsten achtervolgen allen die hun hemelse ouders hebben verlaten. Wees dus als kinderen, klamp je vast aan je hemelse Vader en Moeder, en vertrouw hen volkomen."

Tatăl Celest și Mama Divină - să nu uităm niciodată că le suntem copii
"Numai cel care a înțeles de la început că îi are părinți pe Tatăl Celest și Mama Divină, comportându-se ca un copil al lor, poate înainta pe calea Inițierii. El nu judecă ca acei așa ziși filosofi sau savanți, care găsesc absurdă, depășită, ideea de Dumnezeu și își închipuie că dau dovadă de inteligență și spirit de libertate părăsindu-l, pentru a duce o viață independentă departe de el. Ei gândesc: „Sunt niște baliverne să fii un fiu al Domnului, o fiică a Domnului, noi suntem niște adulți!” Ei bine, nu, ei nu sunt niște adulți, ci niște copii încăpățânați.
În sensul inițiatic al termenului, adevăratul adult nu își părăsește niciodată părinții săi celești pentru a fi independent. Numai copiii neștiutori, inconștienți, cer independența și libertatea departe de Domnul. Apoi, ei se întreabă de ce suferă fizic și psihic. Este ușor de răspuns: când te separi de Domnul, nu mai ești nici hrănit, nici susținut, nici instruit. Necazurile, neliniștile îi urmează pe toți cei care și-au părăsit părinții divini. Atunci, agățați-vă de Tatăl vostru și de Mama voastră celești și aveți deplină încredere în ei."

"Στην οδό της Μύησης μπορεί να προσχωρήσει μόνον όποιος έχει καταλάβει εξαρχής ότι οι γονείς του είναι ο Ουράνιος Πατέρας και η Θεία Μητέρα, και ότι οφείλει να συμπεριφέρεται σαν παιδί τους. Δεν συμπεριφέρεται σαν κάποιους δήθεν σοφούς ή φιλοσόφους που βρίσκουν την ιδέα του Θεού παράλογη και ξεπερασμένη, και νομίζουν ότι αποδεικνύουν πως είναι ευφυή και ελεύθερα πνεύματα εγκαταλείποντάς τον, προκειμένου να ζήσουν μια ζωή ανεξάρτητη, μακριά από Εκείνον. «Τέκνο Θεού, άκου ανοησίες!», σκέφτονται «ενηλικιωθήκαμε πια». Ε λοιπόν όχι, δεν ενηλικιώθηκαν, αλλά παραμένουν παιδιά και μάλιστα δύστροπα.
Ο πραγματικός ενήλικας, με τη μυητική έννοια της λέξης, δεν αφήνει ποτέ τους ουράνιους γονείς του για να γίνει ανεξάρτητος. Μόνον τα παιδιά που δεν έχουν γνώση και συνείδηση απαιτούν ανεξαρτησία και ελευθερία μακριά από τον Κύριο. Και ύστερα αναρωτιούνται γιατί υποφέρουν σωματικά και ψυχικά. Η απάντηση είναι εύκολη: όταν αποκόβεσαι από τον Θεό, παύεις να έχεις τροφή, προστασία, στήριξη και διδαχή. Άγχη και διαταραχές καταδιώκουν όσους εγκαταλείπουν τους θείους γονείς τους. Γι’ αυτό, κρατηθείτε γερά επάνω στους ουράνιους γονείς σας, και έχετέ τους απόλυτη εμπιστοσύνη."

"Устойчивостта е качество на този, който, след като веднъж е разбрал и приел в сърцето си, в душата си, в духа си една истина, не само не я забравя, но тя става за него правило и програма в живота. A това е твърде рядко срещано качество.
За Бог се казва, че е верен и истинен, т.е. непоколебим и неизменен в Любовта си и Мъдростта си. В дървото на Живота именно Престолите – Двадесет и четирите Старци, споменати в Откровение, изразяват Божествената устойчивост и обитават сефиротата Бина. Ако при всякакви условия вие поддържате във вас идеала, на който сте се отдали, ако вървите по правия път, въпреки изкушенията, ще спечелите благоразположението на Двадесет и четиримата Старци. А понеже са господари на съдбата, Двадесет и чeтиримата Старци ще издадат заповед да настъпи промяна във вашия живот и много препятствия ще отпаднат от пътя ви. "


Nessun commento:

Posta un commento