"L'animosità e l'odio tra gli esseri umani derivano dal fatto che, quando sono gli uni di fronte agli altri, non pensano mai di essere in presenza di uno spirito, di una scintilla che cerca di manifestarsi, e che per aiutare quello spirito, vale la pena essere buoni, pazienti, comprensivi e generosi. Visto il modo in cui hanno l'abitudine di considerarsi l'un l'altro, e tenuto conto di ciò che vedono gli uni negli altri quando si incontrano, è inevitabile che finiscano per avere voglia di uccidersi a vicenda. E anche i cristiani, che – per così dire – hanno messo l'amore del prossimo come fondamento della propria religione, non continuano forse a vivere nelle ostilità e negli scontri?... Sì. E perché? Appunto perché si fermano sempre alle manifestazioni inferiori degli esseri. Se pensassero che in ognuno esistono un'anima e uno spirito con i quali possono entrare in relazione, si sentirebbero obbligati a comportarsi diversamente."
And even Christians who have, supposedly, placed the love of one’s neighbour as the foundation of their religion, do they not continue to live in hostility and confrontation? Yes. And why? Precisely because they never see beyond people’s lower nature. If they understood that there was a spirit and a soul in them to which they could relate, they would feel obliged to behave differently."
Et même les chrétiens qui ont, soi-disant, placé l’amour du prochain comme fondement de leur religion, est-ce qu’ils ne continuent pas à vivre dans les hostilités et les affrontements ?… Si. Et pourquoi ? Justement, parce qu’ils s’arrêtent toujours sur les manifestations inférieures des êtres. S’ils pensaient qu’il existe en eux un esprit et une âme avec lesquels ils peuvent entrer en relation, ils se sentiraient obligés de se conduire différemment."
"Die Feindseligkeiten und Hassgefühle unter den Menschen kommen daher, dass sie während sie einander gegenüber stehen, niemals daran denken, dass sie sich in Gegenwart eines Geistes, eines Funkens befinden, der sich auszudrücken versucht. Sie denken nicht daran, dass es sich lohnt, gut, geduldig, großzügig zu sein, um diesem anwesenden Geist zu helfen. Nach dem, was sie von einander halten und was jeder im anderen sieht, wenn sie sich begegnen, ist es unvermeidlich, wenn sie letzten Endes Lust haben, sich gegenseitig umzubringen.
Und leben nicht die Christen auch weiterhin im Hass und in Beleidigungen, obwohl sie angeblich die Nächstenliebe zur Grundlage ihrer Religion gemacht haben? Warum tun sie das? Weil sie eben immer nur das Niedere sehen, das sich durch die Menschen ausdrückt. Wenn sie denken würden, dass in ihnen eine Seele existiert und ein Geist, mit denen sie in Verbindung treten können, müssten sie sich anders verhalten."E incluso los cristianos que, supuestamente han situado el amor al prójimo como base de su religión, ¿no continúan acaso viviendo en las hostilidades y los enfrentamientos?… Sí. Y ¿por qué? Precisamente, porque siempre se detienen en las manifestaciones inferiores de los seres. Si pensaran que existe en ellos un alma y un espíritu con el que pueden entrar en relación, se sentirían obligados a comportarse de una manera diferente."
"Враждебность, ненависть среди людей происходят из-за того, что, находясь рядом друг с другом, они никогда не думают, что в них присутствует дух, искра, которая хочет себя проявить; и чтобы помочь этому духу, который здесь, проявиться, стоит труда быть добрым, спокойным, понимающим, щедрым. Но если учесть, как люди привыкли рассматривать себя и как они видят других при встрече с ними, то неизбежно, что, в конце концов, у них появляется желание уничтожать друг друга.
И даже христиане, которые, так сказать, поставили любовь к ближнему в основу своей религии, не продолжают ли они жить во вражде и противостоянии?… Да. И почему? Именно потому, что они всегда останавливаются на низших проявлениях людей. Если бы они думали о том, что в них существует дух и душа, с которыми они могут установить контакт, они бы осознали, что обязаны вести себя по-другому. "
И даже христиане, которые, так сказать, поставили любовь к ближнему в основу своей религии, не продолжают ли они жить во вражде и противостоянии?… Да. И почему? Именно потому, что они всегда останавливаются на низших проявлениях людей. Если бы они думали о том, что в них существует дух и душа, с которыми они могут установить контакт, они бы осознали, что обязаны вести себя по-другому. "
"As animosidades e os ódios entre os humanos vêm de eles nunca pensarem, quando estão uns perante os outros, que se encontram em presença de um espírito, de uma centelha, que procura manifestar-se, e que, para ajudar o espírito que ali está, vale a pena ser bom, paciente, compreensivo, generoso. Dada a maneira como eles têm o hábito de se considerar e aquilo que veem uns nos outros quando se encontram, é inevitável que acabem por ter vontade de se matar entre si.
Mesmo os cristãos, que, supostamente, colocaram o amor ao próximo como fundamento da sua religião, continuam a viver em hostilidades e confrontos. E porquê? Precisamente porque se detêm sempre nas manifestações inferiores dos seres. Se eles pensassem que há nos outros uma alma e um espírito com os quais podem entrar em relação, sentir-se-iam obrigados a ter uma atitude diferente."
Mesmo os cristãos, que, supostamente, colocaram o amor ao próximo como fundamento da sua religião, continuam a viver em hostilidades e confrontos. E porquê? Precisamente porque se detêm sempre nas manifestações inferiores dos seres. Se eles pensassem que há nos outros uma alma e um espírito com os quais podem entrar em relação, sentir-se-iam obrigados a ter uma atitude diferente."
De ziel en de geest die we moeten zoeken bij de mensen -
"Vijandigheid en haat tussen de mensen ontstaan omdat ze er, ten opzichte van elkaar, nooit aan denken dat ze in het gezelschap zijn van een geest, van een vonk die zich probeert te openbaren. En dat het, om die aanwezige geest te helpen, de moeite loont om goed, geduldig en mild te zijn. Door de manier waarop ze elkaar gewoonlijk bekijken en door wat ze bij de ander zien als ze elkaar ontmoeten, is het onvermijdelijk dat ze uiteindelijk zin krijgen om elkaar af te maken.En zelfs de christenen, die zogezegd de naastenliefde als fundament van hun godsdienst hebben, blijven ook zij niet leven in vijandschap en confrontatie? … Ja. En waarom? Juist omdat ze altijd stilstaan bij de lagere uitingen van de anderen. Als ze eraan zouden denken dat er in hen een ziel en een geest leeft, waarmee ze contact kunnen maken, zouden ze zich verplicht voelen om zich anders te gedragen."
Sufletul și spiritul - ce trebuie căutate la ființe
"Animozitatea, ura dintre oameni vin din faptul că, față în față, ei nu se gândesc niciodată că se află în prezența unui spirit, a unei scântei divine care caută să se manifeste și că, pentru a ajuta acest spirit care este acolo, merită să fii bun, răbdător, înțelegător, generos. Dat fiind felul în care ei obișnuiesc să se considere și ceea ce văd unii la alții, atunci când ei se întâlnesc, este inevitabil să nu sfârșească prin a dori să se ucidă unii pe alții.Chiar și creștinii care au pus iubirea aproapelui ca bază a religiei lor, după cum se spune, oare nu au continuat să trăiască în ostilități și confruntări?...De ce? Fiindcă ei se opresc mereu asupra manifestărilor inferioare ale ființelor. Dacă s-ar fi gândit că există în ele un spirit și un suflet cu ajutorul cărora ei pot intra în legătură, ei s-ar simți obligați să se poarte în mod diferit."
"Οι εντάσεις και τα μίση μεταξύ των ανθρώπων οφείλονται στο ότι αντιμετωπίζουν τον άλλον χωρίς να σκέφτονται ότι έχουν μπροστά τους ένα πνεύμα, ένα σπινθήρα που ζητά να εκδηλωθεί και ότι, για να βοηθήσουν την εκδήλωσή του, αξίζει να δείξουν καλοσύνη, υπομονή, κατανόηση, γενναιοδωρία. Έτσι όμως όπως συνηθίζουν να αντιμετωπίζουν ο ένας τον άλλον, μοιραία καταλήγουν να έχουν φονικές διαθέσεις.
Ακόμα και οι Χριστιανοί οι οποίοι υποτίθεται ότι έχουν αναγάγει σε θεμέλιο λίθο της θρησκείας τους την αγάπη προς τον πλησίον, εξακολουθούν να ζουν μέσα σε συγκρούσεις και εχθροπραξίες. Και γιατί παρακαλώ; Ακριβώς γιατί δίνουν έμφαση στις κατώτερες εκδηλώσεις των άλλων. Αν σκεφτόντουσαν ότι υπάρχει μέσα τους ένα πνεύμα και μια ψυχή με τα οποία μπορούν να επικοινωνήσουν, θα αισθάνονταν υποχρεωμένοι να συμπεριφερθούν διαφορετικά."
Ακόμα και οι Χριστιανοί οι οποίοι υποτίθεται ότι έχουν αναγάγει σε θεμέλιο λίθο της θρησκείας τους την αγάπη προς τον πλησίον, εξακολουθούν να ζουν μέσα σε συγκρούσεις και εχθροπραξίες. Και γιατί παρακαλώ; Ακριβώς γιατί δίνουν έμφαση στις κατώτερες εκδηλώσεις των άλλων. Αν σκεφτόντουσαν ότι υπάρχει μέσα τους ένα πνεύμα και μια ψυχή με τα οποία μπορούν να επικοινωνήσουν, θα αισθάνονταν υποχρεωμένοι να συμπεριφερθούν διαφορετικά."
"Под предлог, че търсят независимостта си, мнозина млади хора твърдят, че опитът на по-големите им е ненужен! Било в областта на музиката, на живописта, на поезията или на театъра и пр., те искат да започнат всичко отначало... Но това е невъзможно!
Какво прави един писател, поет, философ, музикант или художник? Докато твори, той живее живота си, а неговата творба може да бъде само отражение на опита му. След това той завещава своята творба на човечеството – за да го вдъхновява. Век след век се е създало наследство от мисъл и чувствителност, които ни се предават, така да се каже, още от самото раждане. Истината е, че сме обсебени от живота на другите, от техните мисли, чувства, открития, от тяхното удивление, но и от техните грешки и страхове. Тогава за каква независимост можем да говорим? Въпросът е само да вземем най-доброто от завещания опит на по-възрастните."
Какво прави един писател, поет, философ, музикант или художник? Докато твори, той живее живота си, а неговата творба може да бъде само отражение на опита му. След това той завещава своята творба на човечеството – за да го вдъхновява. Век след век се е създало наследство от мисъл и чувствителност, които ни се предават, така да се каже, още от самото раждане. Истината е, че сме обсебени от живота на другите, от техните мисли, чувства, открития, от тяхното удивление, но и от техните грешки и страхове. Тогава за каква независимост можем да говорим? Въпросът е само да вземем най-доброто от завещания опит на по-възрастните."
Nessun commento:
Posta un commento