mercoledì 15 marzo 2017

Forza (L'uso della) - non risolve i problemi / Force - its use does not resolve problems / la Force - son usage ne résout pas les problèmes / Gewalt - ihr Gebrauch löst keine Probleme / la Fuerza - su uso no resuelve los problemas

"Finché gli esseri umani cercheranno di risolvere le loro controversie facendo uso della forza, forse per un momento potranno anche illudersi di esserci riusciti, ma quel successo non durerà. Quando si utilizza la costrizione, negli altri si provoca sempre la natura inferiore, il desiderio di opporsi, di reagire, di prendersi una rivincita. La costrizione viene percepita come una violenza che suscita sempre l'ostilità, e ne conseguono anni e secoli di lotte, senza mai riuscire a risolvere nulla.La soluzione consiste nel dare prova di bontà, di amore e di umiltà. Certo, non è che tutto si risolva immediatamente, poiché inizialmente questo atteggiamento può indurre gli altri a pensare che chi agisce così è un ingenuo, un debole, ed essi ne approfittano per continuare a comportarsi male. Ma dopo qualche tempo, quando si accorgono che il suo atteggiamento non è dettato dalla debolezza, bensì da una grande forza spirituale, finiscono per mostrarsi più aperti, più concilianti, e allora è possibile trovare un terreno d'intesa. "

"When human beings try to resolve their differences by means of force, they can perhaps imagine, for a time, that they have succeeded, but this success will not last. When we impose constraints we always provoke the lower nature in others, the desire to resist, to retaliate, to take revenge. Constraint is felt as violence that always incites hostility, and the result is years and decades of confrontation without ever resolving anything. 
The solution is to show kindness, love, and humility. Of course, everything is not resolved right away, because this attitude may at first lead others to believe you are naive and weak, and they may take advantage of this to continue their bad behaviour. But after a while, when they see that your attitude is not dictated by weakness but, on the contrary, by a great spiritual power, they eventually become more open, more conciliatory, and it is then possible for you to get along."


"Tant que les humains essaieront de résoudre leurs différends en faisant usage de la force, peut-être pendant un moment pourront-ils s’imaginer qu’ils ont réussi, mais ce succès ne durera pas. Lorsqu’on utilise la contrainte, c’est toujours la nature inférieure qu’on provoque chez les autres, le désir de tenir tête, de riposter, de prendre une revanche. La contrainte est ressentie comme une violence qui suscite toujours l’hostilité, d’où il s’ensuit des années et des siècles d’affrontements sans qu’on n’arrive jamais à rien résoudre.
La solution, c’est de faire preuve de bonté, d’amour, d’humilité. Bien sûr, tout ne s’arrange pas immédiatement, car cette attitude peut d’abord faire penser aux autres que celui qui agit ainsi est naïf, faible, et ils en profitent pour continuer à mal se conduire. Mais après quelque temps, quand ils s’aperçoivent que son attitude n’est pas dictée par la faiblesse, mais au contraire par une grande puissance spirituelle, ils finissent par se montrer plus ouverts, plus conciliants, et il est alors possible de trouver un terrain d’entente."


"Solange die Menschen versuchen, ihre Meinungsverschiedenheiten mit Gewalt zu lösen, können sie vielleicht einen Augenblick lang meinen, Erfolg zu haben, doch wird dieser Erfolg nicht von Dauer sein. Wenn man Gewalt anwendet, reizt man immer die niedere Natur bei den anderen, den Wunsch, Widerstand zu leisten, aufzubegehren, sich zu rächen. Der Zwang wird als Gewalt empfunden und ruft immer Feindseligkeit hervor, und die Folge davon sind Jahre und Jahrhunderte von Konfrontationen, ohne dass es gelingt, sie zu lösen.
Die Lösung ist, Güte, Liebe und Demut zu zeigen. Natürlich kommt damit nicht augenblicklich alles in Ordnung, denn diese Haltung lässt die anderen möglicherweise zunächst denken, dass ihr naiv oder schwach seid, und sie benutzen dies, um euch weiterhin zu plagen. Doch nach einer gewissen Zeit, wenn sie bemerken, dass eure Haltung nicht einer Schwäche entspringt, sondern, im Gegenteil, einer großen spirituellen Stärke, zeigen sie sich schließlich offener, versöhnlicher, und dann wird es möglich, eine Möglichkeit der Verständigung zu finden."


"Mientras que los humanos tratan de resolver sus diferencias haciendo uso de la fuerza, quizá durante un instante podrán imaginar que han triunfado, pero este éxito no durará. Cuando se utiliza la coacción, siempre se provoca en los demás la naturaleza inferior, el deseo de enfrentarse, de responder, de tomar revancha. La coacción es sentida como una violencia que siempre suscita hostilidad, de la que siguen años o siglos de enfrentamientos sin que nunca se logre resolver nada.
La solución es dar prueba de bondad, de amor y de humildad. Por supuesto, todo no se soluciona inmediatamente, porque esta actitud puede al principio hacer pensar a los demás que sois ingenuos, débiles, y se aprovecharán para continuar comportándose mal. Pero después de algún tiempo, cuando se den cuenta de que vuestra actitud no ha sido dictada por la debilidad, sino al contrario por una gran fortaleza espiritual, terminarán mostrándose más abiertos, más conciliadores, y entonces será posible llegar a un mutuo entendimiento."

"Пока люди будут пытаться разрешить свои разногласия с применением силы, возможно, в течение некоторого времени они смогут воображать, что добились успеха, но этот успех не будет длиться долго. Когда используют принуждение, всегда провоцируют в других их низшую природу, желание не уступать, дать отпор, взять реванш. Принуждение ощущается как насилие, за которым всегда следует враждебность, откуда проистекают годы и века противостояний без возможности что-либо разрешить.
Решение в том, чтобы проявить доброту, любовь, смирение. Конечно, всё не устроится немедленно, ибо такое поведение может сначала заставить других подумать, что тот, кто так поступает, является наивным, слабым, и они пользуются этим, чтобы продолжить поступать плохо. Но через некоторое время, когда они замечают, что его поведение продиктовано не слабостью, а, наоборот, большой духовной силой, они приходят к тому, чтобы показать себя более открытыми, более сговорчивыми, и тогда возможно найти почву для взаимопонимания. `"

"Enquanto os humanos tentarem resolver os seus diferendos usando a força, mesmo que, durante um certo tempo, possam imaginar que foram bem-sucedidos, esse sucesso não durará. Quando se constrange alguém, provoca-se sempre a sua natureza inferior, o seu desejo de fazer frente, de ripostar, de se desforrar. O constrangimento é sentido como uma violência e suscita sempre a hostilidade, à qual se seguem anos e séculos de confrontos, sem se conseguir resolver o que quer que seja.
A solução está em ser bondoso, amoroso, humilde. Bem entendido, nem tudo se resolve imediatamente, pois esta atitude pode começar por fazer os outros pensarem que aquele que age assim é ingénuo, fraco, e aproveitarem-se disso para continuarem a espezinhá-lo. Porém, após algum tempo, quando se apercebem de que a atitude dele não é ditada pela fraqueza, mas sim por um grande poder espiritual, acabam por mostrar-se mais abertos, mais conciliadores, e então é possível criar condições para um entendimento."

Kracht - het gebruik ervan lost de problemen niet op
"Zolang de mensen proberen om hun geschillen op te lossen door gebruik te maken van geweld, kunnen ze zich misschien een ogenblik inbeelden dat ze geslaagd zijn, maar dat succes zal niet blijven duren. Wanneer men dwang gebruikt, is het altijd de lagere natuur die men bij de anderen oproept, het verlangen om weerstand te bieden, terug te slaan, wraak te nemen. Dwang wordt ervaren als geweld dat vijandigheid uitlokt, waarna jaren en eeuwen van conflicten volgen zonder dat men er ooit in slaagt zaken op te lossen.
De oplossing is blijk te geven van goedheid, liefde en nederigheid. Natuurlijk is dan niet alles meteen geregeld, want deze houding kan bij de anderen aanvankelijk de indruk wekken dat degene die zich zo gedraagt, naïef en zwak is, en zij nemen dan de gelegenheid te baat om zich te blijven misdragen. Maar na verloop van tijd, wanneer ze beseffen dat zijn houding niet wordt ingegeven door zwakheid, maar door een grote spirituele kracht, tonen ze zich uiteindelijk meer open, meer verzoenend, en dan wordt het mogelijk een basis voor overeenstemming te vinden."

Forța - folosirea ei nu rezolvă problemele
"Atât timp cât oamenii vor încerca să-și rezolve disputele prin folosirea forței, poate că ei își vor închipui că au reușit pe moment, dar acest succes nu va fi de durată. Când se folosește constrângerea, se provoacă întotdeauna natura inferioară la ceilalți, dorința de a ține piept, de a riposta, de a lua o revanșă. Constrângerea este resimțită ca o violență ce suscită mereu ostilitatea, urmând ani și secole de înfruntări fără a se ajunge vreodată la vreo rezolvare.
Soluția este de a da dovadă de bunătate, de iubire, de umilință. Desigur, nu se aranjează imediat totul, fiindcă această atitudine poate la început să îi facă pe ceilalți să gândească că acela care acționează astfel este naiv, slab, și ei vor profita să se comporte urât. După o vreme, când ei vor înțelege că atitudinea sa nu este dictată de slăbiciune, ci dimpotrivă, de o mare forță spirituală, ei se vor arăta mai deschiși, mai înțelegători, și atunci este posibil să se găsească o posibilitate de înțelegere."

"Όσο οι άνθρωποι θα προσπαθούν να λύσουν τα προβλήματά τους με τη χρήση βίας, ίσως έχουν προς στιγμή την ψευδαίσθηση ότι πέτυχαν, η επιτυχία όμως αυτή είναι εφήμερη. Χρησιμοποιώντας τον καταναγκασμό προκαλούμε την κατώτερη φύση των άλλων, την επιθυμία τους να αντισταθούν, να ανταποδώσουν, να εκδικηθούν. Ο καταναγκασμός βιώνεται ως βιαιοπραγία και προκαλεί πάντοτε εχθρότητα η οποία γεννά ατέρμονες συγκρούσεις, χωρίς ποτέ να δίνεται λύση.
Η λύση είναι η επίδειξη καλοσύνης, αγάπης, ταπείνωσης. Βεβαίως τα πράγματα δεν τακτοποιούνται αμέσως, γιατί η στάση αυτή δημιουργεί αρχικά την εντύπωση ότι αυτός που συμπεριφέρεται έτσι είναι αφελής και αδύναμος, οπότε οι άλλοι σπεύδουν να επωφεληθούν εξακολουθώντας να κακουργούν εις βάρος του. Αργότερα όμως συνειδητοποιούν ότι η στάση αυτή δεν είναι προϊόν αδυναμίας αλλά αντίθετα υπαγορεύεται από μεγάλη πνευματική δύναμη, οπότε αρχίζουν να γίνονται πιο δεκτικοί, πιο διαλλακτικοί, και τότε είναι πλέον δυνατόν να βρεθεί πεδίο συνεννόησης."

"Законът за необходимостта, Законът за свободната воля, Законът за Божествения промисъл. Тези три закона управляват съдбите на три категории хора. 
На Закона за необходимостта са подчинени тези, които в няколко поредни прераждания са се стремели само да задоволяват най-първичните си нужди. Те до такава степен са затънали в материята, че нямат никаква свобода на действие – за тях има един единствен път – най-тежкия, по който са принудени да вървят.
Законът за свободната воля ръководи по-развити същества. Макар и да имат ограничена свобода, в миналите си прераждания те са мислили и действали така, че днес имат право да избират насоката на живота си.
Що се отнася до Божествения промисъл, той управлява Посветените, великите Учители, които винаги са работили за светлината. Пред техния кръгозор животът е просторен и прекрасен, те са действително свободни, понеже светлината е в тях."

Nessun commento:

Posta un commento