martedì 25 aprile 2017

Cuore, intelletto, volontà - fare attenzione a distribuirne solo i frutti / Heart, mind, will - take care only to give away their fruits / Cœur-intellect-volonté - veiller à ne donner que leurs fruits / Herz-Intellekt-Wille - wachsam sein, damit man nur ihre Früchte gibt / Corazón-intelecto-voluntad - velar a no dar más que sus frutos

"Non date mai il vostro cuore: esso vi appartiene, e nessuno ha il diritto di disporne al vostro posto. Se date il vostro cuore a qualcuno, voi non lo avrete più e l'altro ne avrà due; e cosa farà con due cuori? Lascerà cadere il vostro. In Bulgaria diciamo che non si possono portare due cocomeri sotto lo stesso braccio. Quindi, prima o poi, colui al quale avete donato il vostro cuore potrebbe lasciarlo cadere. Allora vi lamenterete: «Ho il cuore spezzato!». E se andrete a lamentarvi con il Cielo, quest'ultimo vi risponderà: «L'errore è tuo: perché lo hai dato? Dovevi tenerlo per te». «Sì, ma io lo amo, lo amo!» «D'accordo, lo ami, ma potevi dargli la tua tenerezza, il tuo amore, le tue canzoni... e tenere per te il tuo cuore». 
E non crediate che queste precauzioni siano valide unicamente per il cuore. La natura ci ha dato anche un corpo, un'intelligenza, una volontà. Chi è saggio li conserva per sé, distribuendone però i frutti, ossia i suoi pensieri, i suoi sentimenti, la sua attività, il suo lavoro."

"Never give away your heart; it belongs to you and no-one has the right to do what they want with it. If you give your heart to someone, you no longer have it. The other person has two hearts, but what will they do with two hearts? They will end up letting go of yours. There is a saying in Bulgaria that you can’t carry two watermelons under one arm. So some time or another the person to whom you have given your heart could drop it. And then you will cry out, ‘My heart is broken!’ And if you go to complain to Heaven, it will say, ‘it is your fault; why did you give it away? You should have kept it for yourself.’ ‘Yes but I love them, I love them.’ Alright, so you love them, but you could have given them your tenderness, your love, your songs, and kept your heart for yourself. 
And do not be misled into thinking that this warning applies only to the heart. Nature has also given us a body, a mind, a will, and those who are wise will keep these for themselves. They will give away only the fruits, in other words thoughts, feelings, activity and work."

"Ne donnez jamais votre cœur, il vous appartient, et personne n’a le droit d’en disposer à votre place. Si vous donnez votre cœur à quelqu’un, vous n’en avez plus, l’autre en a deux, et que fera-t-il avec deux cœurs ? Il va laisser tomber le vôtre. Nous disons en Bulgarie qu’on ne peut pas porter deux pastèques sous le même bras. Donc, à un moment ou à un autre, celui à qui vous avez donné votre cœur peut le laisser tomber. Alors, vous pousserez des cris : « Mon cœur est brisé ! » Et si vous allez vous plaindre au Ciel, il vous répondra : « C’est de ta faute, pourquoi l’as-tu donné ? Tu devais le garder pour toi. » « Oui, mais je l’aime, je l’aime ! » « C’est entendu, tu l’aimes, mais tu pouvais lui donner ta tendresse, ton amour, tes chansons… et garder ton cœur pour toi. »
Et ne croyez pas que ces précautions soient uniquement valables pour le cœur. La nature nous a donné aussi un corps, une intelligence, une volonté. Celui qui est sage les garde pour lui, mais il en distribue les fruits, c’est-à-dire ses pensées, ses sentiments, son activité, son travail."

"Verschenkt niemals euer Herz, es gehört euch, und niemand hat das Recht, an eurer Stelle darüber zu verfügen. Wenn ihr jemandem euer Herz schenkt, habt ihr es nicht mehr; der andere hat jetzt zwei, aber was wird er mit zwei Herzen tun? Er wird eures fallen lassen. Wir sagen in Bulgarien, dass man nicht zwei Wassermelonen unter einem Arm tragen kann. Irgendwann kann derjenige, dem ihr das Herz gegeben habt, es fallen lassen und ihr werdet jammern: »Man hat mir das Herz gebrochen!« Und wenn ihr euch im Himmel beschwert, wird er euch antworten »Das ist deine eigene Schuld, warum hast du es verschenkt? Du hättest es für dich bewahren müssen.« – »Ja, aber ich liebe ihn, ich liebe ihn!« – »Gut, du liebst ihn, aber du könntest ihm deine Zärtlichkeit geben, deine Liebe, deinen Gesang… und dein Herz für dich bewahren.«
Und glaubt nicht, diese Vorsichtsmaßnahmen seien nur für das Herz gültig. Die Natur hat uns auch einen Körper, eine Intelligenz und einen Willen gegeben. Wer weise ist, gibt Acht, diese für sich zu bewahren: Er verteilt nur die Früchte, das heißt die Gedanken, die Gefühle, die Aktivität und die Arbeit."


"No deis jamás vuestro corazón, os pertenece, y nadie tiene derecho a disponer de él en lugar vuestro. Si dais vuestro corazón a alguien, os quedáis sin él y el otro poseerá dos corazones, y ¿qué hará con dos corazones? Abandonar el vuestro. En Bulgaria decimos que no podemos llevar dos sandías bajo el mismo brazo. Así pues, aquél a quien disteis vuestro corazón, puede dejarlo caer. Entonces, gritaréis: «¡Mi corazón se ha roto!» Y si vais a quejaros al Cielo, os responderá: «Es culpa tuya, ¿por qué lo has dado? Deberías haberlo guardado para ti.» «¡Si, pero yo le amo, le amo!» «De acuerdo le amas, pero podrías haberle dado tu ternura, tu amor, tus canciones… y guardar tu corazón para ti.»
Y no creáis que estas precauciones sean únicamente válidas para el corazón. La naturaleza nos ha dado también un cuerpo, una inteligencia y una voluntad. Aquél que es sabio trata de guardarlas para él, pero distribuye los frutos, es decir sus pensamientos, sus sentimientos, su actividad y su trabajo."

"Не отдавайте никогда ваше сердце, оно принадлежит вам, и никто не имеет права распоряжаться им вместо вас. Если вы отдаёте кому-то ваше сердце, у вас его больше нет, у другого оказывается два сердца, и что он будет делать с ними? Он может ваше сердце уронить. Мы говорим в Болгарии, что невозможно нести два арбуза под одной рукой. Итак, в тот или иной момент, тот, кому вы отдали своё сердце, может его уронить. И тогда вы закричите: «Моё сердце разбито!». Но если вы пойдёте жаловаться Небу, оно вам ответит: «Это твоя ошибка, почему ты его отдал? Ты должен был хранить его для себя» – «Да, но я его люблю, я его люблю!» – «Это понятно, ты его любишь, но ты мог бы дать ему свою нежность, свою любовь, свои песни… и сохранить своё сердце для себя». 
И не думайте, что такие меры предосторожности применимы только для сердца. Природа дала нам также тело, разум, волю. Тот, кто мудр, бережёт их для себя, а раздаёт их плоды, то есть свои мысли, свои чувства, свою энергию, свою работу. "

Hart - intellect – wil: erover waken enkel hun vruchten uit te delen
"Geef nooit je hart weg, het is van jou, en niemand heeft het recht erover te beschikken in jouw plaats. Als je je hart aan iemand geeft, heb jij er zelf geen meer, de andere heeft er twee en wat zal hij met twee harten beginnen? Hij zal het jouwe laten vallen. We zeggen in Bulgarije dat je geen twee watermeloenen kunt dragen onder één arm. Dus op een of ander moment, kan degene aan wie je je hart gegeven hebt, het laten vallen. Dan zal je het uitschreeuwen: "Mijn hart is gebroken!” En als je gaat klagen bij de Hemel, zal die antwoorden: “Het is jouw schuld, waarom heb je het weggegeven? Je moest het voor jezelf houden.” – “Ja, maar ik hou van hem, ik hou van hem!” – “Ja, ik snap het, je houdt van hem, maar je kon hem je liefde geven, je tederheid, je liedjes ... en je hart voor jezelf houden."
En denk niet dat deze voorzorgsmaatregelen alleen voor het hart gelden. De natuur heeft ons ook een lichaam gegeven, een geest, een wil. Degene die wijs is, houdt ze voor zichzelf, maar hij deelt de vruchten uit, dat wil zeggen, zijn gedachten, zijn gevoelens, zijn activiteiten, zijn werk."

Inimă, intelect, voință - să veghem să ne dea numai roadele lor
"Să nu vă dați niciodată inima, ea vă aparține, și nimeni nu are dreptul să dispună de ea în locul vostru. Dacă vă dați inima cuiva, voi nu o să mai aveți, celălalt va avea două, și ce va face el cu două inimi? O va lăsa să cadă pe a voastră. Noi spunem în Bulgaria că nu se pot duce doi pepeni verzi cu o singură mână. Așadar, într-o clipă sau alta, cel căruia i-ați dat inima voastră, o poate lăsa să cadă. Atunci, veți striga: „Inima mea s-a spart!” Iar dacă vă veți plânge Cerului, el vă va răspunde: „Este greșeala ta, de ce ai dat-o? Trebuia să o păstrezi pentru tine. – Da, eu o iubesc, eu o iubesc! – Desigur, tu o iubești, dar îi puteai oferi blândețea ta, iubirea ta, cântecele tale...și să păstrezi inima pentru tine.”
Să nu vă închipuiți că aceste precauții sunt valabile numai pentru inimă. Natura ne-a dat și un corp, o inteligență, o voință. Cel care este înțelept le păstrează pentru sine, dar le distribuie roadele, adică gândurile sale, sentimentele sale, activitatea sa, munca sa."

"Μη δίνετε ποτέ την καρδιά σας. Ανήκει σ’ εσάς και κανείς δεν δικαιούται να τη χειρίζεται εκτός από εσάς. Αν δώσετε την καρδιά σας σε κάποιον, εκείνος έχει δύο καρδιές κι εσείς καμία. Τί να τις κάνεις όμως δύο καρδιές; Θα κρατήσει τη δική του, και πάει περίπατο η δική σας: Δε χωράνε δύο καρπούζια σε μια μασχάλη, όπως λέει ο λαός. Αργά ή γρήγορα λοιπόν αυτός στον οποίο δώσατε την καρδιά σας θα την πετάξει, και τότε θα θρηνείτε, γιατί σας έκαναν την καρδιά κομμάτια. Αν παραπονεθείτε στον Ουρανό, εκείνος θα σας απαντήσει: «Εσύ φταις. Γιατί να δώσεις την καρδιά σου; Έπρεπε να την κρατήσεις για τον εαυτό σου». «Ναι, μα την αγαπώ!». «Σύμφωνοι, αγαπάς, αλλά θα μπορούσες να δώσεις τρυφερότητα, αγάπη, τραγούδια… και να κρατήσεις την καρδιά σου για σένα».
Και μη νομίζετε ότι αυτές οι προφυλάξεις ισχύουν μόνο για την καρδιά. Η φύση μας έχει δώσει και σώμα και νόηση και θέληση. Όποιος είναι συνετός τα κρατά για τον εαυτό του, αλλά μοιράζει τους καρπούς τους, δηλαδή τις σκέψεις, τα συναισθήματα, τη δράση, το έργο του."

"Диви зверове обикалят около къщите на хората по всяко време. В някои райони на земята е необходимо да се наглеждат децата, добитъкът и домашните птици или да се вземат мерки, за да се предпазят да не бъдат разкъсани от дивите зверове. По същия начин, ако не сте бдителни, ако не сте способни да се закриляте и да браните, вашите деца и домашните ви животни, символично казано, ще бъдат разкъсани от дивите зверове.
Кои са тези деца и домашни животни? Вашите добри мисли, вашите добри чувства и пориви, всичко, което е синоним на духовни богатства. Ако действително държите на тях, трябва да ги пазите, в противен случай ще бъдат опустошени от тъмните същности на астралния свят. Понякога се чудите защо внезапно се чувствате изтощени и ограбени... Ясно е защо – поради липсата на бдителност сте заспали и през това време дивите зверове са дошли и са нанесли опустошения... "

Daily Meditation: Tuesday, April 25, 2017

Nessun commento:

Posta un commento