domenica 9 aprile 2017

Gratitudine - un criterio per sapere se si tratta di vero amore / Gratitude - criteria for true love / la Gratitude, critère d’un amour véritable / Dankbarkeit - Kriterium der wahren Liebe / la Gratitud, prueba de un amor verdadero

"Per la maggior parte degli esseri umani, “amare” significa chiedere, esigere, reclamare. Eh sì, traduzione letterale! È così che si comportano nei confronti del Signore, e fanno lo stesso nei confronti delle persone che asseriscono di amare: le perseguitano con le proprie esigenze e, qualunque cosa essi ricevano, sono sempre insoddisfatti.Allora, volete un criterio per sapere se realmente amate un essere? Se da lui non esigete nulla, se il vostro unico desiderio è ringraziarlo e ringraziare il Cielo solo per il fatto che quell'essere c'è, esiste, sì, solo perché esiste, potete essere sicuri che lo amate. Altrimenti, chiamate i vostri sentimenti come volete, ma in ogni caso sappiate che non si tratta di amore."

"For most human beings, to love means to ask, to demand, to require. Yes, literally! This is how people conduct themselves with the Lord, and also with those they claim to love: they pursue them with their demands and, no matter what they receive, they are never satisfied.
So you want some criteria for knowing whether you really love a human being? If you ask nothing of them, if your only desire is to thank them and thank heaven only because this human being is there, because they exist, yes, just because they exist, you can be sure that you love. Otherwise, give your feelings whatever name you want, whatever they are, they are not love."


"Pour la majorité des humains, aimer signifie demander, exiger, réclamer. Eh oui, traduction littérale ! C’est ainsi qu’ils se conduisent vis-à-vis du Seigneur, et ils font de même vis-à-vis des personnes qu’ils prétendent aimer : ils les poursuivent de leurs exigences et, quoi qu’elles leur donnent, ils sont toujours insatisfaits.
Alors, vous voulez un critère pour savoir si vous aimez réellement un être ? Si vous n’avez rien à lui réclamer, si votre seul désir est de le remercier et de remercier le Ciel seulement parce que cet être est là, parce qu’il existe, oui, seulement parce qu’il existe, vous pouvez être sûr que vous l’aimez. Sinon, appelez vos sentiments du nom que vous voudrez, mais en tout cas ce n’est pas de l’amour."

"Lieben bedeutet für die meisten Menschen, fordern, erwarten, Ansprüche erheben. Ja, das ist die »buchstäbliche« Übersetzung! So verhalten sie sich gegenüber dem Herrn und sie machen es genauso bei Personen, die sie angeblich lieben: Sie verfolgen sie mit ihren Forderungen und sind immer unzufrieden, was diese ihnen auch geben. 
Nun, auch da gibt es ein Kriterium: Wollt ihr wissen, ob ihr einen Menschen wirklich liebt? Wenn ihr nichts von ihm wollt, wenn es euch drängt, ihm zu danken und dem Himmel zu danken, einfach dass dieses Wesen da ist, dass es existiert, ja, dann könnt ihr sicher sein, dass ihr es liebt. Sonst benennt eure Gefühle mit welchen Namen auch immer, aber es ist auf keinen Fall Liebe."

"Para la mayoría de los humanos, amar significa pedir, exigir, reclamar. Pues sí, ¡traducción literal! Es así como se comportan con el Señor, y hacen lo mismo con respecto a las personas que pretenden amar: las persiguen con sus exigencias y, por mucho que les den, siempre están insatisfechos.
Entonces, ¿queréis un criterio para saber si verdaderamente amáis a un ser? Si no tenéis nada que reclamarle, si vuestro único deseo es agradecer y agradecer al Cielo sólo porque ese ser está ahí, porque existe, podéis estar seguros de que le amáis. Si no, llamad a vuestros sentimientos con el nombre que queráis, pero en cualquier caso eso no es amor."

"Для большинства людей любить означает просить, требовать, настаивать. Ну да, дословный перевод! Таким же образом они ведут себя по отношению к Господу и даже по отношению к существам, которых, по их утверждению, они любят: они преследуют их своими требованиями, и что бы им ни дали, они всегда не удовлетворены. 
Итак, вы хотите критерий, чтобы знать, действительно ли вы любите человека? Если вам нечего от него требовать, если вашим единственным желанием является благодарить его и благодарить Небо только за то, что этот человек здесь, за то, что он существует, – да, лишь за то, что он существует, – вы можете быть уверены, что любите его. Иначе, называйте ваши чувства, как хотите, но, в любом случае, это не является любовью. "

"Para a maioria dos humanos, amar significa pedir, exigir, reclamar. Sim, tradução literal! É assim que eles se comportam em relação ao Senhor, e fazem o mesmo com as pessoas que dizem amar: perseguem-nas com as suas exigências e, seja o que for que elas lhes deem, ficam sempre insatisfeitos.
Quereis mais um critério para saber se amais realmente um ser? Se não tendes nada a exigir dele, se o vosso único desejo é agradecer-lhe e agradecer ao Céu simplesmente porque esse ser existe – sim, só porque ele existe –, podeis estar certos de que o amais. Senão, chamai aos vossos sentimentos aquilo que quiserdes, mas, seguramente, não será amor."

Dankbaarheid, criterium van de ware liefde -
"Voor de meeste mensen betekent liefhebben: vragen, eisen en reclameren. Ja, dat mag je letterlijk nemen! Zo gedragen zij zich tegenover de Heer en zij doen hetzelfde tegenover de mensen die ze beweren te beminnen: ze achtervolgen hen met eisen en wat ze ook bekomen, ze zijn altijd onvoldaan.
Wil je een criterium om te weten of je echt van iemand houdt? Indien je niets van hem eist, indien je enige verlangen is hem te danken en de Hemel te danken, alleen omdat die persoon er is, omdat hij bestaat, ja, alleen omdat hij bestaat, dan kan je er zeker van zijn dat je hem liefhebt. In het andere geval mag je je gevoelens noemen zoals je wilt, maar het is zeker geen liefde."

Recunoștința - criteriul unei adevărate iubiri
"Pentru majoritatea oamenilor, să iubești înseamnă a cere, a pretinde, a solicita. Poate, într-o traducere literară! Așa se comportă ei în raport cu Dumnezeu, și procedează la fel cu persoanele pe care pretind că le iubesc: ei le urmăresc cu exigențele lor și, indiferent ce li se dăruiește, ei sunt mereu nemulțumiți.
Atunci, doriți un criteriu ca să știți dacă iubiți sau nu, cu adevărat, o ființă? Dacă nu aveți nimic să îi cereți, dacă singura voastră dorință este de a-i mulțumi și a mulțumi deopotrivă Cerului pentru că acea ființă este aici, pentru că ea există, da, doar pentru că ea există, veți putea fi sigur că o iubiți. Altfel, numiți-vă oricum sentimentele, dar în nici un caz nu este vorba despre iubire."

"Για τους περισσότερους ανθρώπους «αγαπώ» σημαίνει ζητώ, απαιτώ, διεκδικώ. Έτσι μεταφράζεται η αγάπη τους! Έτσι συμπεριφέρονται απέναντι στον Κύριο, έτσι και απέναντι στα πρόσωπα που ισχυρίζονται ότι αγαπούν: τα καταδιώκουν με τις απαιτήσεις τους, και ό,τι κι αν τους δώσουν παραμένουν ανικανοποίητοι.
Θέλετε λοιπόν να μάθετε με ποιο κριτήριο θα καταλάβετε αν όντως αγαπάτε κάποιον; Αν δεν έχετε τίποτα να του ζητήσετε, αν η μοναδική σας επιθυμία είναι να ευχαριστήσετε και το ίδιο το πρόσωπο και τον Ουρανό που σας το έστειλε, μόνο και μόνο για το ότι υπάρχει αυτό το πρόσωπο, ναι, μόνο και μόνο γι’ αυτό, τότε μπορείτε να είστε βέβαιοι ότι το αγαπάτε. Διαφορετικά, ό,τι όνομα κι αν δώσετε στα συναισθήματά σας, σίγουρα δεν είναι αγάπη."

"Дори ако Исус е наречен "Христос", Исус не е Христос. Христос е Космичен Дух, който осветява не само земята, но и цялата Вселена и всички същества, които живеят в нея. Христос е истинското Космично слънце – Той е Духът на слънцето. В този смисъл можем да кажем, че слънцето, което виждаме е за нас признак и свидетел, благодарение, на които можем да открием Христос т.е. Космичното слънце.
Не е достатъчно да се задоволяваме само с физическата "арматура" на слънцето, както правят астрономите, а трябва да търсим Духа на слънцето както Исус, и да се отъждествяваме с Него. Ето защо той е казал: "Аз съм светлината на света." Произнасяйки тези думи, Исус се е отъждествил с Христос."
Pensiero di domenica 9 aprile 2017

Nessun commento:

Posta un commento