mercoledì 5 aprile 2017

Stati psichici (I nostri) - influenzano gli altri; da qui la nostra responsabilità / Phycic states, our - influence others, for which we are responsible / nos États psychiques influencent les autres, d’où notre responsabilité / Psychische Zustände - beeinflussen andere, wir sind dafür verantwortlich / nuestros Estados psíquicos influencian a los demás, de ahí nuestra responsabilidad

"Ogni nostro stato psichico produce effetti nel mondo invisibile e va dunque a toccare altre creature. Anche se, per la maggior parte, gli esseri umani non ne sono coscienti, ciò non cambia nulla: prima o poi essi saranno costretti a constatare i danni prodotti da tutti i loro disordini interiori. Quando arriveranno nell'altro mondo, le entità celesti diranno a ciascuno di loro: «Guarda, per colpa tua è stato commesso quel crimine, si è verificato quell'incidente...». Essi avranno un bel protestare dicendo che non hanno mai compiuto quel male, che non hanno mai rubato né distrutto né ucciso, ma si sentiranno rispondere: «Sì, può darsi, ma i tuoi cattivi pensieri e i tuoi cattivi sentimenti hanno creato nell'invisibile delle correnti negative che hanno influenzato altre persone, e per causa tua, esse sono state spinte ad agire male».Davanti alla Giustizia divina, noi non siamo responsabili soltanto dei nostri atti: ciascuno è responsabile anche dei propri pensieri, dei propri sentimenti e dei propri desideri, poiché questi agiscono nel mondo invisibile come forze che trascinano altri esseri verso il bene o verso il male."

"Each of our psychic states produces an effect in the invisible world, and will therefore affect other creatures. Even if most human beings are not aware of this, it does not change anything; sooner or later they will be obliged to take note of all the damage caused by their internal disorders. When they arrive in the other world the heavenly beings will say, ‘Look, it is your fault that this crime was committed, that this accident happened.’ They may well protest that they never did anything wrong, that they never stole, or destroyed anything, or killed anyone. But the response will be, ‘Perhaps not, but your bad thoughts and feelings created negative currents that influenced others, and because of you, they were pushed to do wrong.’ 
Before divine Justice we are not only responsible for our actions. Each of us is equally responsible for their thoughts, feelings, and desires, because they act in the invisible world as forces capable of leading other beings towards good or evil." 

"Chacun de nos états psychiques produit des effets dans le monde invisible et va donc toucher d’autres créatures. Même si la plupart des humains n’en sont pas conscients, cela ne change rien : tôt ou tard ils seront obligés de constater les dégâts produits par tous leurs désordres intérieurs. Quand ils arriveront dans l’autre monde, les entités célestes leur diront : « Regarde, par ta faute ce crime a été commis, cet accident s’est produit. » Ils auront beau protester qu’ils n’ont jamais fait ce mal, qu’ils n’ont jamais volé, ni détruit, ni tué, on leur répondra : « Oui, peut-être, mais tes mauvaises pensées et tes mauvais sentiments ont créé dans l’invisible des courants négatifs qui ont influencé d’autres personnes, et à cause de toi, elles ont été poussées à mal agir. »
Devant la Justice divine nous ne sommes pas seulement responsables de nos actes. Chacun est également responsable de ses pensées, de ses sentiments, de ses désirs, car ils agissent dans le monde invisible comme des forces qui entraînent d’autres êtres vers le bien ou vers le mal."

"Jeder unserer psychischen Zustände erzeugt Auswirkungen in der unsichtbaren Welt und wird daher andere Wesen treffen. Selbst wenn die Mehrheit der Menschen sich dessen nicht bewusst ist, ändert das nichts daran: Früher oder später werden sie gezwungen sein, die Schäden, die durch ihre innere Unordnung entstanden sind, festzustellen. Wenn sie einmal in die andere Welt kommen und man ihnen dann sagt: »Schau, durch dein Verschulden wurde dieses Verbrechen begangen, hat sich jener Unfall ereignet«, wird es ihnen nichts nützen, sich damit zu verteidigen, sie hätten diese Tat nie begangen, sie hätten nie gestohlen, zerstört oder getötet, man wird ihnen antworten: »Ja, mag sein, doch haben deine schlechten Gedanken und schlechten Gefühle im Unsichtbaren negative Strömungen erzeugt, die andere Menschen beeinflusst haben, und wegen dir wurden sie dazu getrieben, schlecht zu handeln.«
Vor dem Gericht des Himmels sind wir nicht nur verantwortlich für unsere Taten. Jeder ist auch verantwortlich für seine Gedanken, Gefühle und Begierden, da sie in der unsichtbaren Welt wie Kräfte wirken, die andere Wesen zum Guten oder zum Schlechten antreiben."

"Cada uno de nuestros estados psíquicos produce efectos en el mundo invisible y por lo tanto va a afectar a las otras criaturas. Incluso si la mayoría de los humanos no son conscientes de ello, eso no cambia nada: tarde o temprano se verán obligados a constatar los daños producidos por todos sus desordenes interiores. Cuando lleguen al otro mundo, las entidades celestiales les dirán: «Mira, por culpa tuya se ha cometido tal crimen, se ha producido tal accidente.» Por mucho que protesten de que nunca hicieron este mal, que nunca robaron, ni destruyeron, ni mataron, se les responderá: «Si, quizá, pero tus malos pensamientos y tus malos sentimientos han creado en el invisible corrientes negativas que han influenciado a otras personas, y por culpa tuya, han sido empujadas a comportarse mal».
Frente a la Justicia divina, no sólo somos responsables de nuestros actos. Cada uno es igualmente responsable de sus pensamientos, de sus sentimientos y de sus deseos, porque actúan en el mundo invisible como fuerzas que arrastran a otros seres hacia el bien o hacia el mal."

"Каждое из наших психических состояний производит эффекты в невидимом мире и, значит, затрагивает других созданий. Даже если большинство людей этого не осознаёт, это ничего не меняет: рано или поздно они будут обязаны признать ущерб, нанесённый всеми их внутренними беспорядками. Когда они придут в другой мир, небесные существа скажут им: «Посмотри, из-за твоей ошибки было совершено это преступление, произошёл этот несчастный случай». Они могут сколько угодно возражать, что они никогда не делали этого зла, что они никогда не воровали, не разрушали, не убивали; им ответят: «Да, возможно, но твои плохие мысли и чувства создали в невидимом плане негативные потоки, которые повлияли на других людей, и, по твоей вине, подтолкнули их к совершению плохих действий».
Перед божественной Справедливостью мы ответственны не только за свои действия. Каждый, равным образом, несёт ответственность за свои мысли, свои чувства, свои желания, ибо они действуют в невидимом мире как силы, которые увлекают за собой других существ к добру или к злу. "

"Cada um dos nossos estados psíquicos produz efeitos no mundo invisível e, por isso, afeta outras criaturas. Embora a maioria dos humanos não tenha consciência deste facto, isso nada muda: mais cedo ou mais tarde, eles serão obrigados a constatar os estragos provocados por todas as suas desordens interiores. Quando chegarem ao outro mundo, as entidades celestes dir-lhes-ão: «Olha! Por tua causa, foi cometido este crime, aconteceu aquele acidente.» Eles bem poderão protestar, dizendo que nunca fizeram aquele mal, que nunca roubaram, nem destruíram, nem mataram, mas responder-lhes-ão: «Talvez não, mas os teus pensamentos e os teus sentimentos influenciaram outras pessoas que, por tua causa, foram impelidas a agir mal.»
Perante a Justiça Divina, nós não somos responsáveis somente pelos nossos atos. Cada um é também responsável pelos seus pensamentos, pelos seus sentimentos, pelos seus desejos, pois eles agem no mundo invisível como forças que impelem outros seres para o bem ou para o mal."

Onze gemoedstoestanden beïnvloeden de anderen, vandaar onze verantwoordelijkheid -
"Al onze gemoedstoestanden hebben hun uitwerking in de onzichtbare wereld en hebben dus een invloed op andere wezens. Ook al zijn de meeste mensen zich hiervan niet bewust, dat verandert er niets aan: vroeg of laat komen zij oog in oog te staan met de schade die ze hebben aangericht door al hun innerlijke stoornissen. Wanneer zij in de andere wereld aankomen, zullen de hemelse entiteiten hun zeggen: "Kijk, door jouw fout is die misdaad begaan, heeft dat ongeluk plaatsgevonden." Ook al protesteren zij dat ze dat kwaad nooit hebben gedaan, dat ze nooit gestolen, vernield of gedood hebben, men zal hun antwoorden: "Ja, dat kan wel zo zijn, maar je slechte gedachten en je slechte gevoelens hebben in het onzichtbare negatieve stromen gecreëerd die andere mensen hebben beïnvloed en door jou werden zij ertoe aangezet om verkeerd te handelen." 
Voor de goddelijke Gerechtigheid zijn wij niet alleen verantwoordelijk voor onze daden, wij zijn ook verantwoordelijk voor onze gedachten, onze gevoelens en onze verlangens. Want deze werken in de onzichtbare wereld als krachten die in staat zijn andere wezens mee te trekken naar het goede of naar het kwade."

Stările noastre psihice - îi influențează pe ceilalți, de aceea suntem responsabili
"Fiecare dintre stările noastre psihice produce niște efecte în lumea invizibilă și va atinge astfel alte creaturi. Chiar dacă cei mai mulți oameni nu sunt conștienți, aceasta nu schimbă nimic: mai devreme sau mai târziu, ei vor fi obligați să recunoască pagubele pricinuite de toate răvășirile lor interioare. Când ei vor ajunge în cealaltă lume, entitățile cerești le vor spune: „Privește crima ce s-a comis din vina ta, la fel și acest accident.” Ei vor putea protesta mult și bine că nu au făcut niciodată acel rău, că ei nu au furat niciodată, că nu au distrus, că nu au ucis, li se va răspunde: „Da, poate, dar gândurile tale rele și sentimentele tale negative au creat în invizibil niște curenți negativi ce au influențat alte persoane, și din cauza ta, ele au fost determinate să acționeze greșit.”
În fața Justiției Divine, noi nu suntem responsabili numai de faptele noastre. Fiecare este responsabil în egală măsură de gândurile, de sentimentele, de dorințele sale, deoarece ele acționează în lumea invizibilă ca niște forțe ce antrenează alte ființe spre bine sau spre rău."

"Κάθε ψυχική μας κατάσταση παράγει αποτελέσματα στον αόρατο κόσμο, συνεπώς θα επηρεάσει άλλα πλάσματα. Μπορεί οι περισσότεροι άνθρωποι να μην έχουν επίγνωση, αυτό όμως δεν αλλάζει τίποτα. Αργά ή γρήγορα θα αναγκαστούν να διαπιστώσουν τι ζημίες προκάλεσε η εσωτερική τους αταξία. Όταν φτάσουν στον άλλο κόσμο, οι ουράνιες οντότητες θα τους πουν: «Από δική σου υπαιτιότητα διαπράχθηκε αυτό το έγκλημα, συνέβη αυτό το ατύχημα». Του κάκου θα διαμαρτύρονται λέγοντας ότι ποτέ δεν έκαναν τέτοιο κακό, δεν έκλεψαν, δεν σκότωσαν, δεν κατέστρεψαν. Εκείνες θα τους απαντούν: «Ίσως, αλλά οι κακές σου σκέψεις και τα κακά σου συναισθήματα δημιούργησαν στον αόρατο κόσμο αρνητικά ρεύματα που επηρέασαν άλλους και τους ώθησαν στο κακό. Κι όλ’ αυτά εξαιτίας σου». 
Ενώπιον της Θείας Δικαιοσύνης ευθυνόμαστε όχι μόνον για τις πράξεις μας, αλλά και για τα συναισθήματα και τις επιθυμίες μας, επειδή δρουν στον αόρατο κόσμο ως δυνάμεις που οδηγούν άλλα πλάσματα στο καλό ή στο κακό."

"Да се причастиш означава да поддържаш непрекъсната връзка с всички същества и живи сили, които оживотворяват камъните, растенията, планините, изворите, слънцето и звездите. Християните ходят на църква, за да приемат хляб и вино, в памет на последната вечеря на Исус и учениците му. Но мислите ли, че това е достатъчно за да се причастят? Този, който умее да се причасти истински, е способен да се свърже, чрез любовта и мъдростта си, с всички създания във Вселената.
Денят, в който придадем на причастието Космично измерение, което е истинската му стойност, ще можем да кажем, че ядем плътта на Христос и пием неговата кръв. Ще почувстваме движението на обилни и чисти енергии по цялото ни същество и тогава ще разберем, че това е вечният живот без начало и без край."

Nessun commento:

Posta un commento