sabato 13 maggio 2017

Collettività - è nell'interesse di ogni individuo lavorare per essa / Collectivity - it is in the interest of each individual to work for it / la Collectivité - chaque individu a intérêt à travailler pour elle / Gemeinschaft - jeder sollte für sie arbeiten / la Colectividad - cada individuo tiene interés en trabajar para ella

"La tendenza naturale degli esseri umani è quella di far fronte ai propri bisogni e sistemare i problemi personali senza tener conto degli altri, e anche – se a loro conviene – a scapito degli altri. Ecco dei pessimi calcoli. Da parte mia vi dirò che, nel vostro interesse, dovete decidere di non lavorare più solamente per voi stessi, ma per la collettività. Eh sì, nel vostro interesse, perché voi siete parte della collettività.
Quando la collettività migliora e progredisce, voi stessi beneficiate di quei miglioramenti. Ci guadagnate perché avete messo il vostro capitale in una banca che si chiama “famiglia umana”, la fratellanza universale di cui siete membri. Invece, quando lavorate per voi stessi, solo nell'interesse del vostro sé limitato, non può accadervi niente di buono.
Direte: «Ma sì, visto che ho lavorato per me». No, perché il vostro sé isolato, egoista, è un baratro senza fondo, sempre insoddisfatto, e lavorando per lui, avete gettato tutto in quel baratro. Dovete dunque spostare l'obiettivo del vostro lavoro e metterlo molto in alto, in un ideale di universalità."

"Human beings have a natural tendency to meet their needs and solve their problems without taking others into account, and even if it suits them, at the expense of others. Well, these are serious mistakes. For your own benefit, I will tell you that you must now decide not to work for yourself alone, but for the collective whole. Yes, it is in your own interest because you are a part of this community.
When the community improves and evolves, you benefit from these improvements. You reap the benefit because you have placed your capital in a bank called the human family or the universal brotherhood, of which you are a member. Whereas when you work for the sole benefit of yourself, nothing good happens to you. You will say, ‘But I disagree, I have been working for myself.’ No, because your separate and egotistic self is a bottomless pit which is always dissatisfied and, by working for it, you throw everything into it. You must therefore change the purpose of your work and place it very high in an ideal of universality."

"La tendance naturelle des humains est de subvenir à leurs besoins et de régler leurs problèmes sans tenir compte des autres, et même, si ça les arrange, au détriment des autres. Voilà de très mauvais calculs. Moi, je vous dirai que, dans votre intérêt, vous devez décider de ne plus travailler seulement pour vous-même, mais pour la collectivité. Eh oui, dans votre intérêt, parce que vous êtes une partie de cette collectivité.
Quand la collectivité s’améliore et progresse, vous bénéficiez de ces améliorations. Vous y gagnez, parce que vous avez placé votre capital dans une banque qui s’appelle la famille humaine, la fraternité universelle dont vous êtes un membre. Tandis que lorsque vous travaillez pour vous-même, dans le seul intérêt de votre moi limité, il ne peut rien vous advenir de bon. Vous direz : « Mais si, puisque j’ai travaillé pour moi. » Non, car votre moi séparé, égoïste, est un gouffre sans fond, toujours insatisfait et, en travaillant pour lui vous avez tout jeté dans ce gouffre. Vous devez donc déplacer le but de votre travail et le mettre très haut dans un idéal d’universalité."


"Die natürliche Tendenz der Menschen ist, sich um ihre eigenen Bedürfnisse zu kümmern und ihre eigenen Probleme zu regeln, ohne andere zu berücksichtigen, und, wenn sie es nötig finden, sogar zum Nachteil anderer. Aber das ist leider eine sehr schlechte Strategie. Ich hingegen sage euch: Es ist in eurem eigenen Interesse zu beschließen, nicht mehr nur für euch selbst, sondern für die Gemeinschaft zu arbeiten. Ja, es ist in eurem eigenen Interesse, weil ihr ein Teil dieser Gemeinschaft seid. 
Wenn diese sich verbessert und Fortschritte macht, profitiert ihr von diesen Verbesserungen. Ihr profitiert, weil ihr euer Kapital in eine Bank gegeben habt, die sich die Menschenfamilie nennt, die Universelle Bruderschaft, deren Mitglied ihr seid. Wenn ihr hingegen nur für euch selbst arbeitet, im Interesse eures kleinen begrenzten Ich, könnt ihr aus dieser Tätigkeit nichts Gutes ernten. Ihr entgegnet: »Doch, ich habe ja für mich gearbeitet«. Nein, denn euer getrenntes, egoistisches Ich ist ein bodenloser Abgrund, immer unzufrieden, und wenn ihr für dieses Ich arbeitet, habt ihr alles in diesen Abgrund geworfen. Ihr solltet also das Ziel eurer Arbeit ändern, und es nach viel weiter oben, auf ein universelles Ideal ausrichten."

"La tendencia natural de los humanos es de satisfacer sus necesidades y de solucionar sus problemas sin tener en cuenta a los demás, e incluso, si eso les conviene, en detrimento de ellos. Pues bien, estos cálculos son muy malos. Y yo os diré que, en vuestro interés, debéis tomar la decisión de no sólo trabajar para vosotros mismos, sino también para la colectividad. Sí, en vuestro interés, porque formáis parte de esa colectividad.
Cuando la colectividad mejora y progresa, vosotros os beneficiáis de sus mejoras. Vosotros salís ganando, porque habéis puesto vuestro capital en un banco que se llama la familia humana, la fraternidad universal de la cual vosotros sois un miembro. Mientras que si trabajáis sólo para vosotros mismos en interés de vuestro yo limitado, nada bueno puede ocurriros. Diréis: «Pero sí, porque trabajo para mi.» No, porque vuestro yo separado y egoísta es un pozo sin fondo, siempre insatisfecho y, trabajando para él, lo echáis todo a este pozo sin fondo. Debéis pues trasladar la finalidad de vuestro trabajo y situarla muy alto en un ideal de universalidad."

"Естественная тенденция людей заключается в том, чтобы удовлетворять свои потребности и решать свои проблемы, не принимая во внимание других, и даже, если им это удаётся, в ущерб другим. Вот очень плохие расчёты. А я, я вам скажу, что в ваших интересах решиться работать в будущем не только для себя самого, но для коллектива. О, да, в ваших интересах, потому что вы – часть этого коллектива.
Когда коллектив улучшается и прогрессирует, вы получаете выгоду от этих улучшений. Вы от этого выигрываете, потому что вы поместили свой капитал в банк, который называется человеческая семья, всемирное братство, членом которого вы являетесь. Тогда как, если вы работаете для себя самого, только в интересах вашего ограниченного «я», не может произойти ничего хорошего. Вы скажете: «Напротив, ведь я работаю для себя». Нет, ибо ваше изолированное, эгоистическое «я» – это бездонная пропасть, всегда неудовлетворённая, и, работая для него, вы всё бросаете в эту пропасть. Следовательно, вы должны переместить цель вашей работы и поставить её очень высоко, в идеал всемирности."


"A tendência natural dos humanos é proverem as suas necessidades e resolverem os seus problemas sem terem em conta os outros, e mesmo em detrimento dos outros, se isso lhes convier. Pois bem, são cálculos muito mal feitos. Eu dir-vos-ei que, tendo em conta o vosso próprio interesse, deveis decidir-vos a já não trabalhar só para vós mesmos, mas antes para a coletividade. Sim, e isto no vosso interesse, porque sois uma parte dessa coletividade.
Quando a coletividade melhora e progride, vós beneficiais com essas melhorias. Ganhais com isso, porque colocastes o vosso capital num banco que se chama “família humana”, “fraternidade universal”, da qual sois membro. Quando trabalhais só para vós mesmos, para satisfazer o interesse do vosso eu limitado, nada de bom podereis obter dessa atividade. Vós direis: «Poderei sim, porque trabalhei para mim.» Não, porque o vosso eu separado, egoísta, é um poço sem fundo, sempre insatisfeito, e, ao trabalhar para ele, atirastes tudo para esse poço. Deveis, pois, deslocar o objetivo do vosso trabalho e colocá-lo muito alto, num ideal de universalidade."

De gemeenschap - ieder individu heeft er belang bij voor haar te werken
"Mensen hebben de natuurlijke neiging om hun behoeften te bevredigen en hun problemen op te lossen zonder rekening te houden met de anderen en zelfs, als het hen uitkomt, ten koste van de anderen. Dat is een grove misrekening. Ik zeg je dat je in je eigen belang moet besluiten om niet langer alleen voor jezelf te werken, maar voor de gemeenschap. En ja, dat is in je eigen belang, want je bent een onderdeel van die gemeenschap.
Wanneer de gemeenschap beter wordt en vooruitgaat, profiteer jij ook van die verbeteringen. Het levert jou winst op, omdat je je kapitaal op een bank hebt geplaatst die de menselijke familie heet, de universele broederschap waar je deel van uitmaakt. Werk je integendeel voor jezelf, voor het belang van je beperkte ik, dan kan er niets goeds op je afkomen. Je zult zeggen: “Jawel hoor, want ik heb voor mezelf gewerkt”. Nee, want je afgescheiden en egoïstische ik is een bodemloze afgrond, altijd onbevredigd en, door voor jezelf te werken, heb je alles in die afgrond gegooid. Je moet dus het doel van je werk verleggen en het heel hoog plaatsen, in een ideaal van universaliteit."

Colectivitatea - fiecare individ are interes să lucreze pentru ea
"Tendința normală a oamenilor este de a-și procura cele necesare și a-și rezolva problemele fără să țină seama de alții sau, dacă îi avantajează, chiar pe seama altora. Iată niște calcule foarte proaste. Eu v-aș spune că, în interesul vostru, trebuie să vă hotărâți să nu mai lucrați numai pentru voi înșivă, ci pentru colectivitate. Ah, da, în interesul vostru, fiindcă voi sunteți o parte din această colectivitate.
Când colectivitatea se ameliorează și progresează, voi beneficiați de aceste ameliorări. Veți câștiga, fiindcă v-ați plasat capitalul într-o bancă care se numește familia umană, fraternitatea universală, al cărui membru sunteți. În timp ce, dacă lucrați numai pentru voi înșivă, în unicul interes al eului vostru limitat, nu se întâmplă nimic bun. Veți spune: „Ba da, deoarece eu am lucrat pentru mine.” Nu, fiindcă eul vostru separat, egoist, este o vâltoare fără fund, mereu nesatisfăcut și, lucrând pentru el, ați aruncat totul în această vâltoare. Așadar, trebuie să vă deplasați scopul lucrării voastre și să îl așezați foarte sus, într-un ideal de universalitate."

"Η φυσική ροπή των ανθρώπων είναι να ικανοποιούν τις ανάγκες τους και να λύνουν τα προβλήματά τους χωρίς να υπολογίζουν τους άλλους, ενίοτε μάλιστα και εις βάρος των άλλων. Εγώ θα σας πω ότι το συμφέρον σας είναι να εργάζεστε στο εξής όχι μόνο για τον εαυτό σας, αλλά για το σύνολο. Και όντως σας συμφέρει, γιατί κι εσείς αποτελείτε τμήμα αυτού του συνόλου.
Όταν το σύνολο βελτιώνεται και προοδεύει, ωφελείστε κι εσείς. Κερδίζετε επειδή έχετε τοποθετήσει το κεφάλαιό σας σε μια τράπεζα που ονομάζεται ανθρώπινη οικογένεια, στην παγκόσμια αδελφότητα της οποίας είστε μέλος. Ενώ, όταν εργάζεστε για τον εαυτό σας, για το συμφέρον του πεπερασμένου εγώ σας, τίποτα καλό δεν μπορεί να σας συμβεί. Θα πείτε: «Μα βεβαίως και μπορεί, αφού εργάστηκα για τον εαυτό μου». Όχι, γιατί αυτό το εγώ, το αυτονομημένο και εγωϊστικό, είναι μια απύθμενη καταβόθρα άπληστη και ανικανοποίητη, οπότε, όταν εργάζεστε για τον εαυτό σας, τα ρίχνετε όλα μέσα σ’ αυτήν. Οφείλετε λοιπόν να μετατοπίσετε τον στόχο της εργασίας σας και να τον τοποθετήσετε πολύ ψηλά, σ’ ένα ιδανικό πανανθρώπινο."

"Нека не се лъжем, духовният живот е трудно начинание. Затова ученикът, който съзнава, че не успява да прояви качествата, които от доста време се стреми да придобие, не трябва да се отчайва, нито да негодува. Ако той се отчайва или проявява раздразнителност срещу себе си, срещу другите или срещу Господ, който не изпълнява молбата му, това е лош признак: това показва, че неговите разсъждения не са правилни, и докато желае висшата му природа да се прояви, всъщност се изразява нисшата му природа.
Този, който желае да се развива по пътя на духовността, трябва да бъде смирен, много смирен, т.е. да знае, че постоянно ще бъде подлaган на изпитания и не винаги ще ги преминава успешно. Но няма значение, той трябва да продължава търпеливо, смело по пътя си, знаейки, че един ден, най-после, ще постигне целта си."

Nessun commento:

Posta un commento