lunedì 22 maggio 2017

Fiori - hanno una voce che noi possiamo udire / Flowers - have a voice we can hear / les Fleurs ont une voix que nous pouvons entendre / Blumen - wir können ihre Stimme hören / las Flores tienen una voz que podemos escuchar

"Dappertutto si vedono rose e si offrono rose, ma tutto ciò cosa può dare più di tanto? Una volta che le si è messe in un vaso, non ci si fa nemmeno più attenzione; passando, a stento si è sensibili al loro profumo. Eppure una rosa diventa più viva se la guardate con una coscienza illuminata: tra la rosa e voi si stabilisce un contatto; sentite che quel fiore è abitato da una creatura meravigliosa la quale si rivolge a voi.
Alcuni diranno che non è possibile: queste sono cose che si leggono solo nelle favole. Costoro non potranno mai udire la voce dei fiori. In realtà ci sono diversi modi di udire la voce dei fiori. Se ciò che vi dico vi sembra tratto da una fiaba, sappiate che le fiabe non sono solo belle storie per bambini, inventate da persone che avevano molta immaginazione.
Ciò che viene raccontato nelle fiabe ha una sua realtà molto profonda, e voi potrete finalmente coglierla il giorno in cui riuscirete ad aprirvi per fare degli scambi con tutta la natura. "

"We see roses everywhere, and we give them as gifts, but what is their true significance? Once they have been placed in a vase, we barely notice them or their fragrance when we pass them. However a rose becomes more alive if we look at it with an enlightened consciousness; a contact is established, and you sense that a splendid being lives in this flower and that it speaks to you. 
Some will say that it is not possible, that we only read this kind of thing in fairy tales. They will never hear the voice of flowers. In fact there are different ways of hearing the voice of a flower! And if what I am telling you seems to have come from a fairy tale, know that these tales are not merely beautiful stories invented for children by people of great imagination. What is said in fairy tales has a profound reality which you will finally grasp when you open yourself to exchanges with all of nature."

"Partout on voit des roses, on offre des roses, mais qu’est-ce que cela apporte tellement ? Une fois qu’on les a mises dans un vase, on n’y fait même plus attention ; à peine si en passant on est sensible à leur parfum. Pourtant, une rose devient plus vivante si vous la regardez avec une conscience éclairée : il s’établit un contact entre elle et vous, vous sentez qu’une créature magnifique habite cette fleur et qu’elle s’adresse à vous.
Certains diront que ce n’est pas possible, on ne lit ça que dans les contes. Jamais ils ne pourront entendre la voix des fleurs. En réalité il y a différentes manières d’entendre la voix des fleurs. Si ce que je vous dis vous paraît tiré d’un conte, sachez que les contes ne sont pas seulement de belles histoires inventées pour les enfants par des gens qui avaient beaucoup d’imagination. Ce qui est dit dans les contes a une réalité très profonde, et vous pourrez enfin la saisir le jour où vous arriverez à vous ouvrir pour faire des échanges avec toute la nature."

"Überall sieht man Rosen, man schenkt einander Rosen, aber bringt das denn wirklich so viel? Sind sie einmal in die Vase gestellt, beachtet man sie nicht mehr, man nimmt kaum ihren Duft wahr. Dabei wird eine Rose viel lebendiger, wenn ihr sie mit einem erhellten Bewusstsein betrachtet, dann entsteht ein Kontakt zwischen ihr und euch. Ihr fühlt, dass ein strahlend schönes Wesen in dieser Blume wohnt und sich an euch wendet. 
Einige werden sagen, dass das nicht möglich sei, so etwas gäbe es nur im Märchen. Sie werden nie die Stimme einer Blume hören können. In Wirklichkeit gibt es verschiedene Arten, die Stimme einer Blume zu hören. Wenn euch das, was ich euch sage, wie ein Märchen vorkommt, so wisst, dass die Märchen nicht nur schöne Geschichten sind, die von fantasievollen Leuten für die Kinder erfunden wurden. Sie entsprechen einer sehr tiefen Realität, die ihr dann endlich begreifen könnt, wenn es euch gelingt, euch zu öffnen, um Austausch mit der ganzen Natur zu haben."

"Por todas partes vemos rosas, ofrecemos rosas, pero ¿qué nos aporta esto realmente? Una vez las hemos puesto en un jarrón, ya no les prestamos más atención; apenas somos sensibles a su perfume al pasar junto a ellas. Sin embargo, una rosa se vuelve más viva si la contempláis con una conciencia iluminada: se establece un contacto entre ellas y vosotros, sentís que una criatura magnífica habita esta flor y que se dirige a vosotros.
Algunos dirán que esto no es posible, que sólo lo leemos en los cuentos. Nunca podremos oír la voz de las flores. En realidad, hay diversas maneras de escuchar la voz de las flores. Si esto que os digo os parece sacado de un cuento, sabed que los cuentos, no sólo son hermosas historias inventadas para los niños por personas que tenían mucha imaginación. Lo que está dicho en los cuentos tiene una realidad muy profunda, y podréis finalmente comprenderla el día en que lleguéis a abriros para realizar intercambios con toda la naturaleza."

"Повсюду мы видим розы, нам предлагают розы, но что особенного это приносит нам? Как только мы ставим их в вазу, мы больше не обращаем на них никакого внимания, разве что, проходя, ощущаем их аромат. Однако роза становится более живой, если вы смотрите на неё с пробуждённым сознанием: устанавливается контакт между ней и вами, вы чувствуете, что замечательное существо обитает в этом цветке, и что оно обращается к вам. 
Некоторые скажут, что это невозможно, что они читали такое только в сказках. Они никогда не смогут услышать голос цветов. На самом же деле, есть различные способы услышать голос цветов. Если то, что я вам говорю, кажется вам взятым из сказки, знайте, что сказки – это не только прекрасные истории, придуманные для детей людьми, обладающими большим воображением. То, о чём говорится в сказках, отражает очень глубокую реальность, и вы сможете, наконец, её уловить в день, когда вы сумеете открыться, чтобы совершать обмены со всей Природой. "

"Por todo o lado se vê rosas e se oferece rosas, mas será que isso traz grande coisa? Depois de terem sido postas numa jarra, já ninguém lhes presta atenção, a não ser que, ao passar, se sinta o seu perfume. No entanto, uma rosa torna-se mais viva se a olhardes com uma consciência esclarecida: estabelece-se um contacto entre ela e vós, sentis que uma criatura magnífica habita nessa flor e que ela se dirige a vós.
Alguns dirão que isso é impossível, que só acontece nos contos, que eles nunca poderão ouvir a voz das flores. Na realidade, há diferentes maneiras de ouvir a voz das flores. Se o que eu estou a dizer-vos parece saído de um conto, ficai sabendo que os contos não são só belas histórias para crianças, inventadas por pessoas que tinham muita imaginação. Eles correspondem a uma realidade muito profunda, que vós podereis apreender, finalmente, no dia em que conseguirdes abrir-vos para fazer trocas com toda a Natureza."

De bloemen hebben een stem die we kunnen horen -
"Overal zie je rozen, men geeft ze dikwijls cadeau, maar brengt ons dat eigenlijk iets bij? Als ze eenmaal in een vaas staan, kijk je er zelfs niet meer naar en als je er voorbij komt, merk je haar geur nauwelijks op. Niettemin komt een roos meer tot leven als je er met een verlicht bewustzijn naar kijkt. Dan ontstaat er een contact tussen de roos en jou. Je voelt dat deze bloem bewoond wordt door een magnifiek wezen en dat het zich tot jou richt.
Sommigen zullen zeggen dat dit niet mogelijk is, dat je zoiets alleen in sprookjes leest. Zij zullen nooit de stem van de bloemen kunnen horen. Er zijn in feite verschillende manieren waarop je de stem van de bloemen kunt horen! Als wat ik je net vertel uit een sprookje lijkt te komen, weet dan dat sprookjes niet alleen mooie verhalen zijn, bedacht voor kinderen door mensen met veel fantasie. Wat in sprookjes verteld wordt, stemt overeen met een heel diepe werkelijkheid, die je uiteindelijk pas zult vatten op de dag dat je erin slaagt je open te stellen om uitwisselingen te hebben met heel de natuur."

Florile - au o voce ce o putem auzi
"Observăm peste tot niște trandafiri, oferim niște trandafiri, dar, oare, ce ne aduce aceasta atât de mult? I-am pus într-o vază, apoi nu le mai acordăm nici o atenție; de abia dacă le simțim parfumul, trecând pe lângă ei. Și totuși, un trandafir devine mai viu dacă îl priviți cu o conștiință luminată: un contact se stabilește între el și voi, simțiți că o creatură minunată locuiește această floare și că ea vi se adresează.
Unii vor spune că nu este posibil, că așa ceva se citește numai în povești. Ei nu vor putea auzi niciodată vocea florilor. În realitate, există mai multe modalități de a auzi vocea florilor. Dacă ceea ce eu vă spun vă pare extras dintr-o poveste, să știți că poveștile nu sunt numai niște simple istorioare inventate pentru copii de unii oameni care aveau multă imaginație. Ceea ce se spune în povești are o realitate foarte profundă, și o veți putea sesiza în ziua în care veți reuși să vă deschideți pentru a face niște schimburi cu întreaga natură. "

"Βλέπουμε παντού τριαντάφυλλα, προσφέρουμε τριαντάφυλλα, τί αποκομίζουμε όμως; Μόλις τα βάλουμε στο ανθοδοχείο τα ξεχνάμε. Μόλις και μετά βίας αισθανόμαστε το άρωμά τους, όταν όμως τα πλησιάζουμε το τριαντάφυλλο γίνεται πιο ζωντανό, αν το κοιτάξουμε συνειδητά: Δημιουργείται ένα είδος επαφής μεταξύ σας, αισθάνεστε ότι ένα υπέροχο πλάσμα κατοικεί αυτό το άνθος και ότι απευθύνεται σ’ εσάς.
Κάποιοι θα πουν αντίθετα ότι αυτό δεν είναι δυνατόν, αυτά συμβαίνουν μόνο στα παραμύθια. Αυτοί δεν θα μπορέσουν ποτέ ν’ ακούσουν τη φωνή των λουλουδιών. Στην πραγματικότητα υπάρχουν πολλοί τρόποι ν’ ακούσει κανείς τη φωνή των λουλουδιών. Κι αν αυτά που σας λέω σας φαίνονται παραμύθια, να ξέρετε ότι τα παραμύθια δεν είναι απλώς ωραίες ιστορίες που έπλασαν κάποιοι με τη φαντασία τους για να τις λένε στα παιδιά. Τα παραμύθια περιέχουν πολύ βαθιές αλήθειες, αλλά θα μπορέσετε να τις συλλάβετε μόνον όταν ανοιχτείτε για να πραγματοποιήσετε ανταλλαγές με όλη τη φύση."

"Когато излъчим светлинна вълна в пространството, симетрично се поражда и вторчина светлинна вълна. Там, където за първата вълна кривата е изпъкнала, за втората вълна е вдлъбната. Това показва, че сами по себе си, поотделно, пълнотата и празнотата не съществуват, а са свързани и се допълват.
Пълнотата и празнотата са двата принципа – мъжкият и женският, – които работят винаги заедно във Вселената. В човека тези два принципа са представени от душата и духа, разума и сърцето. В Науката за Посвещението това явление се представя символично чрез змията, чието движение е синусоида. Ние забелязваме, че гръбначният стълб, който поддържа целия ни скелет, също е изграден по подобие на синусоидното движение на змията, т.е. движението на Светлината. "


Nessun commento:

Posta un commento