mercoledì 24 maggio 2017

Vita universale - alla quale dobbiamo partecipare coscientemente / Universal life - in which we must participate consciously / la Vie universelle à laquelle nous devons participer consciemment / Universelles Leben - wir sollten bewusst daran teilnehmen / la Vida universal en la que debemos participar conscientemente

"È naturale che ognuno sia attaccato alla sua famiglia, alla sua regione, al suo paese, e che lavori per loro, ma ciò non deve impedire a nessuno di ampliare il campo della propria coscienza e di dirigere il pensiero molto più lontano e molto più in alto. Nel proprio cuore e nella propria anima, non si devono accettare limiti. Allo stesso modo in cui si partecipa alla vita della propria famiglia, della propria città e della propria nazione, si può imparare a partecipare alla vita cosmica. Perché credere che si debba essere astronauti e avere un missile per poter viaggiare e lavorare nell'universo? Guidata dal sole, la terra percorre lo spazio, e gli esseri umani sono dunque sulla terra come su un'astronave che segue la sua rotta fra le stelle. È questo ciò che fa di loro dei cittadini cosmici in grado di partecipare coscientemente e luminosamente alla vita universale. Ecco la loro vera appartenenza, la loro vera dimensione."

"It is natural that everyone is attached to their family, their region, their country and that they work to support them. But that does not prevent them expanding their field of consciousness and thinking much further, much higher. In their heart, in their soul, they must not accept limits. In the same way that you participate in the life of your family, your city, your country, you can learn to participate in cosmic life.
Why do you think you have to be an astronaut in a rocket in order to travel and work in space? The earth travels through the universe, propelled by the sun, and for human beings on earth it is as if they are on a spaceship making its way among the stars. This makes them cosmic citizens capable of participating consciously, luminously, in universal life. This is their true affinity, their true dimension."

"Il est naturel que chacun soit attaché à sa famille, à sa région, à son pays et travaille pour eux. Mais que cela ne l’empêche pas d’élargir son champ de conscience et de penser beaucoup plus loin, beaucoup plus haut. Dans son cœur, dans son âme, il ne doit pas accepter de limites. De la même façon qu’il participe à la vie de sa famille, de sa ville, de son pays, il peut apprendre à participer à la vie cosmique.
Pourquoi croire qu’il faut être astronaute et avoir une fusée pour voyager et travailler dans l’univers ? Entraînée par le soleil, la terre parcourt l’espace et les humains sont donc sur la terre comme dans un aéronef qui poursuit sa route parmi les étoiles. C’est ce qui fait d’eux des citoyens cosmiques capables de participer consciemment, lumineusement, à la vie universelle. Voilà leur véritable appartenance, leur véritable dimension."


"Es ist normal, dass jedermann mit seiner Familie, seiner Stadt oder seinem Land verbunden ist und für sie arbeitet. Aber das soll ihn nicht hindern, seine Bewusstseinsebene auszuweiten und in seinen Gedanken viel weiter, viel höher zu gehen. 
Weder in seinem Herzen noch in seiner Seele darf er Abgrenzungen akzeptieren. Genauso wie er am Leben seiner Familie, seiner Stadt und seinem Land teilnimmt, kann er lernen, am kosmischen Leben teilzunehmen.
Warum soll man glauben, man müsse Astronaut sein oder eine Rakete haben, um im Weltraum reisen und arbeiten zu können? Angetrieben durch die Sonne, durchquert die Erde den Raum, gleich einem Raumschiff, das mit den Menschen inmitten der Sterne seine Bahn zieht. Das macht aus ihnen Bürger des Kosmos, die bewusst und lichtvoll am universellen Leben mitwirken können. Das ist ihre wahre Zugehörigkeit, ihre wahre Dimension."

"Es natural que cada uno esté apegado a su familia, a su región y a su país, y trabaje para ellos. Pero que esto no le impida ampliar su campo de conciencia y pensar mucho más lejos y mucho más alto. En su corazón, en su alma, no debe aceptar límites. Del mismo modo que participa en la vida de su familia, de su ciudad, de su país, debe aprender a participar en la vida cósmica.
¿Por qué creer que hace falta ser astronauta y tener un cohete para viajar y trabajar en el universo? Arrastrada por el sol, la tierra recorre el espacio, y los humanos están por tanto en la tierra como en una aeronave que prosigue su ruta entre las estrellas. Eso es lo que hace de ellos ciudadanos cósmicos capaces de participar consciente y luminosamente en la vida universal. He aquí su verdadera afiliación, su verdadera dimensión."

"Естественно, что каждый привязан к своей семье, к своему городу, к своей стране и работает для них. Но пусть это не мешает вам расширить поле вашего сознания и думать намного шире, намного выше. В своей душе, в своём сердце вы не должны устанавливать границы. Так же, как вы участвуете в жизни своей семьи, своего города, своей страны, вы должны научиться участвовать в космической жизни.
Почему думать, что нужно быть астронавтом и иметь ракету, чтобы путешествовать и работать во вселенной? Направляемая солнцем, земля бороздит пространство, и поэтому люди на земле находятся словно в космическом корабле, который совершает свой путь среди звёзд. И это делает из них космических граждан, способных участвовать осознанно, лучезарно во всемирной жизни. Вот их истинная принадлежность, их истинное измерение."

"É natural que cada um esteja ligado à sua família, à sua região, ao seu país, e trabalhe para eles. Mas isso não deve impedi-lo de alargar o seu campo de consciência e de pensar muito mais longe, muito mais alto. No seu coração, na sua alma, ele não deve aceitar limites. Do mesmo modo que participa na vida da sua família, da sua cidade, do seu país, ele pode aprender a participar na vida cósmica.
Por que é que se há de pensar que, para viajar e trabalhar no Universo, é preciso ser astronauta e ter um foguetão? Arrastada pelo Sol, a Terra percorre o espaço, e, portanto, os humanos estão na Terra como numa aeronave que prossegue o seu curso por entre as estrelas. É o que faz deles cidadãos cósmicos capazes de participar conscientemente, luminosamente, na vida universal. É este o domínio a que, na verdade, eles pertencem; é esta a sua verdadeira dimensão."

Het universele leven waaraan we bewust moeten deelnemen -
"Het spreekt voor zich dat iedereen gehecht is aan zijn familie, aan zijn streek, aan zijn land, en voor hen werkt. Maar dat mag hem niet beletten om zijn bewustzijnsveld uit te breiden en veel verder te denken, veel hoger. In zijn hart, in zijn ziel, hoeft hij geen grenzen te aanvaarden. Op dezelfde manier als hij deelneemt aan het leven van zijn familie, zijn stad, zijn land, kan hij leren deelnemen aan het kosmische leven.
Waarom geloven dat je een astronaut moet zijn en een raket moet hebben om in het heelal te kunnen reizen en werken? De aarde doorkruist de ruimte, meegevoerd door de zon, en de mensen bevinden zich dus op de aarde als op een ruimteschip dat zijn weg tussen de sterren vervolgt. Dat maakt van hen kosmische burgers, in staat om bewust en helder deel te nemen aan het universele leven. Dit is hun ware lidmaatschap, hun ware hoedanigheid."

Viața universală - la care trebuie să participăm în mod conștient
"Este normal ca fiecare să fie legat de familia sa, de regiunea sa, de țara sa și să lucreze pentru ele. Aceasta nu îl împiedică însă să-și lărgească orizontul conștiinței și să gândească mult mai departe, mult mai sus. El nu trebuie să accepte niște limite în inima sa, în sufletul său. La fel cum el participă la viața familiei sale, a orașului său, a țării sale, el poate învăța să participe la viața cosmică.
De ce să ne închipuim că trebuie să fim astronauți și să avem o rachetă pentru a călători și lucra în univers? Antrenat de soare, pământul străbate spațiul și oamenii se află așadar pe pământ ca într-o aeronavă ce își urmează drumul printre stele. Ceea ce face din ei niște cetățeni cosmici, capabili să participe în mod conștient, luminos, la viața universală. Iată adevărata lor apartenență, adevărata lor dimensiune."

"Είναι φυσικό να αγαπά κανείς την οικογένειά του, τον τόπο του, τη χώρα του και να εργάζεται για το καλό τους. Ας μη του γίνονται όμως παρωπίδες που τον εμποδίζουν να διευρύνει το συνειδησιακό του πεδίο, να σκέφτεται και να βλέπει πιο ψηλά και πιο μακριά. Δεν πρέπει να βάζει όρια στην καρδιά και στην ψυχή του. Όπως συμμετέχει στη ζωή της οικογένειάς του, της πόλης και της χώρας του, μπορεί να μάθει να συμμετέχει και στη συμπαντική ζωή.
Γιατί να πιστεύει ότι πρέπει να γίνει αστροναύτης και να μπει σε διαστημόπλοιο προκειμένου να ταξιδέψει και να εργαστεί στο διάστημα; Η γη, καθώς έλκεται από τον ήλιο, πορεύεται στο διάστημα, άρα και οι άνθρωποι που την κατοικούν πορεύονται μαζί της ανάμεσα στ’ άστρα, σαν να βρίσκονταν σε διαστημόπλοιο. Αυτό τους καθιστά πολίτες του σύμπαντος ικανούς να συμμετάσχουν συνειδητά και φωτισμένα στη συμπαντική ζωή. Στην πραγματικότητα εκεί ανήκουν, αυτή είναι η πραγματική τους διάσταση."

"Колко много хора на изкуството са умрели обезсърчени и сломени, защото публиката нито ги е приела, нито ги е признала! Обикновено хората на изкуството не притежават голяма психическа устойчивост – рядко се срещат такива, които при изпитания са проявявали смелост, отличителния знак на най-великите духове. 
Понякога се питаме: "Но защо Господарите на съдбите позволяват най-забележителните и най-благородните хора да бъдат третирани толкова строго? Защо?"... За да могат да надминат възможностите си и да дадат най-доброто от себе си. Ако са обкръжени от хора, които им ръкопляскат и ги ласкаят, които им предоставят всички удобства, те ще заспят, ще загубят силата си и ще помръкнат. Ще бъдат неспособни да създадат дълбоки и велики творби. Съдбата е ужасен педагог, но трябва да разберем и приемем това, тя действа така, че хората да станат истински творци."

Nessun commento:

Posta un commento