martedì 27 giugno 2017

Amore - stato di coscienza / Love - a state of consciousness / l’Amour état de conscience / Liebe - ein Bewusstseinszustand / el Amor, estado de conciencia

"Per conoscere l'amore, sentire l'amore, vivere l'amore e dare l'amore, dobbiamo lavorare per sviluppare armoniosamente il nostro intelletto, il nostro cuore e la nostra volontà.
Il vero amore non è solo un sentimento; il vero amore è uno stato di coscienza, il più elevato che un essere umano possa raggiungere. È la coscienza divina nella sua pienezza, e non è dato a tutti di vivere questa esperienza, anzi, essa è rarissima. Chi viene toccato da questo amore, fosse anche per un breve istante, ha la sensazione di essere colpito dal fulmine: all'improvviso riceve qualcosa di talmente sublime che quasi non può sopportarlo, ed è quell'amore che in seguito, nell'arco di tutta la sua vita, lo illumina, lo vivifica e lo risuscita.
Anche in tal caso si parla di “colpo di fulmine”, ma non esiste niente in comune fra questo stato di coscienza e ciò che generalmente si riferisce all'amore, amore che il più delle volte non è che un cumulo di sentimenti. L'amore vero tocca l'essere tutto intero. "

"In order to know love, to feel love, to live love and to give love, we must work toward the harmonious development of our intellect, our heart and our will. 
True love is not just a state of feeling, true love is a state of consciousness, the highest that a human being can attain. It is divine consciousness in all its fullness, and it is not given to everyone to experience it, in fact it is quite rare. Those who are touched by this love, even for an instant, feel as if they have been struck by lightning. Suddenly they receive something so sublime that they almost cannot bear it, but it is this love which enlightens them – which vivifies and reawakens them. Even if we liken it again to a flash of lightning, this consciousness bears no relation to what we generally call love, which is most often just a jumble of confused emotions. True love involves our entire being."

"Pour connaître l’amour, sentir l’amour, vivre l’amour et donner l’amour, nous devons travailler à développer harmonieusement notre intellect, notre cœur et notre volonté.
Le véritable amour n’est pas seulement un sentiment, le véritable amour est un état de conscience, le plus élevé qu’un être humain puisse atteindre. C’est la conscience divine dans sa plénitude, et il n’est pas donné à tout le monde de vivre cette expérience, elle est même très rare. Celui qui est touché ne serait-ce qu’un court instant par cet amour a la sensation d’être frappé par la foudre : il reçoit soudain quelque chose de tellement sublime qu’il ne peut presque pas le supporter, et c’est cet amour qui ensuite, tout au long de sa vie, l’éclaire, le vivifie et le ressuscite. Même si on parle là aussi de coup de foudre, il n’y a rien de commun entre cet état de conscience et ce que l’on appelle généralement l’amour, qui n’est le plus souvent qu’un gâchis de sentiments. L’amour véritable touche l’être tout entier."

"Um die Liebe zu kennen, die Liebe zu spüren, die Liebe zu leben und die Liebe zu geben, müssen wir daran arbeiten, unseren Verstand, unser Herz und unseren Willen harmonisch zu entwickeln. 
Die wahre Liebe ist nicht nur ein Gefühl, sie ist ein Bewusstseinszustand, der höchste, den ein menschliches Wesen erreichen kann. Es ist das göttliche Bewusstsein in seiner Fülle, und es ist nicht allen gegeben, diese Erfahrung zu erleben, sie ist sogar sehr selten. Wer von dieser Liebe berührt wird, und sei es auch nur für einen kurzen Augenblick, hat das Gefühl, vom Blitz getroffen zu sein. Er erhält plötzlich etwas, das so schön und erhaben ist, dass er es fast nicht ertragen kann. Es ist genau diese Liebe, die ihn anschließend, sein Leben lang, erleuchtet, belebt und erweckt. Selbst wenn man da auch von einem Blitzschlag spricht, gibt es nichts Gemeinsames zwischen diesem Bewusstseinszustand und dem, was man gemeinhin als Liebe bezeichnet, die zumeist nur ein Wirrwarr von Gefühlen ist. Die echte Liebe betrifft unser ganzes Wesen."

"Para conocer el amor, sentir el amor, vivir el amor y dar amor, debemos trabajar en desarrollar armoniosamente nuestro intelecto, nuestro corazón y nuestra voluntad.
El amor verdadero no es sólo un sentimiento, el amor verdadero es un estado de conciencia, el más elevado que pueda alcanzar un ser humano. Es la conciencia divina en su plenitud, y no se ha concedido a todo el mundo vivir esta experiencia, es incluso muy rara. Aquél que es alcanzado, aunque sea por un corto instante, por este amor, tiene la sensación de haber sido alcanzado por un rayo: recibe súbitamente algo tan sublime, que casi no puede soportarlo, pero es este amor el que a partir de ahora, a lo largo de toda su vida, le ilumina, le vivifica y le resucita. Incluso si hablamos en este caso de un enamoramiento, no hay nada de común entre ese estado de conciencia y lo que generalmente llamamos amor, que lo más frecuente no es más que una amalgama de sentimientos. El amor verdadero alcanza a todo nuestro ser."

"Чтобы познать любовь, чувствовать любовь, жить любовью и давать любовь, мы должны работать над гармоничным развитием нашего интеллекта, нашего сердца и нашей воли.
Истинная любовь – это не только чувство, истинная любовь – это самое возвышенное состояние сознания, которого может достичь человек. Это божественное сознание во всей его полноте, и не всем дано прожить этот опыт; это бывает даже очень редко. Тот, кто затронут хотя бы на котороткое мгновенье такой любовью, испытывает ощущение, словно он поражён ударом молнии: он внезапно получает нечто столь возвышенное, что почти не может этого вынести; и именно эта любовь впоследствии, на протяжении всей его жизни, освещает его, оживляет его и воскрешает его. И если здесь сказано об ударе молнии, то это для того, чтобы показать, что нет ничего общего между этим состоянием сознания и тем, что обычно называют любовью, которая наиболее часто является лишь неразберихой чувств. Истинная любовь затрагивает человека целиком."

"Para conhecer o amor, sentir o amor, viver o amor e dar o amor, nós devemos trabalhar para desenvolver harmoniosamente o nosso intelecto, o nosso coração e a nossa vontade.
O verdadeiro amor não é apenas um sentimento. O verdadeiro amor é um estado de consciência, o mais elevado que um ser humano pode atingir. É a consciência divina na sua plenitude, e não é dado a todos viverem esta experiência, ela é mesmo muito rara. Aquele que é tocado por esse amor, nem que seja por um breve instante, tem a sensação de ter sido atingido por um raio: recebe subitamente algo tão sublime que quase não consegue suportá-lo, e é esse amor que depois, ao longo da sua vida, o ilumina, o vivifica e o ressuscita. Não há nada em comum entre este estado de consciência e aquilo a que geralmente se chama amor, que, na maior parte das situações, não passa de uma embrulhada de sentimentos. O amor verdadeiro diz respeito à totalidade do ser."

Liefde is een bewustzijnstoestand -
"Om de liefde te kennen, liefde te voelen, liefde te ervaren en liefde te geven, moeten we eraan werken om ons verstand, ons hart en onze wil harmonieus te ontwikkelen.
De ware liefde is niet alleen een gevoel, de ware liefde is een bewustzijnstoestand, de hoogste die een mens kan bereiken. Het is het goddelijk bewustzijn in zijn volheid, en het is niet aan iedereen gegeven om dit te ervaren, het is zelfs zeer zeldzaam. 
Wie door die liefde geraakt wordt, al is het maar voor een kort ogenblik, heeft het gevoel dat hij door de bliksem getroffen wordt. Hij ontvangt plotseling iets zo verheven en subliem, dat hij het nauwelijks kan verdragen. En het is deze liefde die hem daarna, gedurende zijn hele verdere leven, verlicht, verlevendigt en opwekt. Zelfs als we ook hier spreken van een blikseminslag, is er geen enkele overeenkomst tussen deze bewustzijnstoestand en wat men over het algemeen liefde noemt, wat meestal slechts een warboel van gevoelens is. Ware liefde raakt ons gehele wezen."

Iubirea - stare de conștiință
"Pentru a cunoaște iubirea, a simți iubirea, a trăi iubirea și a dărui iubirea, noi ttebuie să lucrăm să ne dezvoltăm armonios intelecctul, inima și voința. 
Adevărata iubire nu este numai un sentiment, adevărata iubire este o stare de conștiință, cea mai înaltă pe care un om o poate atinge. Este conștiința divină în plenitudinea sa, și nu este dat întregii lumi să trăiască această experiență, ea este chiar foarte rară. Cel care este atins chiar pentru o scurtă clipă de această iubire are senzația că este lovit de fulger: el primește dintr-odată ceva atât de sublim, încât nici nu îl poate aproape suporta, iar această iubire este cea care apoi, pe durata vieții sale, îl luminează, îl însuflețește și îl reînvie. Chiar dacă se vorbește deopotrivă și despre iubire la prima vedere, nu există nimic comun între această stare de conștiință și ceea ce denumim în general iubire, care este deseori o încurcătură de sentimente. Adevărata iubire atinge întreaga ființă. "

"Προκειμένου να γνωρίσουμε, να αισθανθούμε και να βιώσουμε την αγάπη, προκειμένου να δώσουμε αγάπη, οφείλουμε να εργαστούμε για να αναπτύξουμε αρμονικά τη νόηση, την καρδιά και τη θέλησή μας.
Η αληθινή αγάπη δεν είναι απλώς ένα συναίσθημα, η αληθινή αγάπη είναι μια συνειδησιακή κατάσταση, η υψηλότερη δυνατή για έναν άνθρωπο. Είναι η θεία συνείδηση στην πληρότητά της, και δεν έχει δοθεί στους πάντες να βιώσουν αυτή την εμπειρία, η οποία είναι μάλιστα σπανιότατη. Όποιος αισθανθεί το άγγιγμα αυτής της αγάπης, έστω και για μια στιγμή, έχει την αίσθηση ότι τον χτύπησε κεραυνός: Προσλαμβάνει ξαφνικά κάτι τόσο μεγαλειώδες, που του είναι σχεδόν ανυπόφορο. Αυτή ακριβώς η αγάπη τον ακολουθεί κατόπιν σε όλη του τη ζωή, τον φωτίζει, τον ζωογονεί, τον ανασταίνει. Παρότι γίνεται συχνά λόγος για «κεραυνοβόλο» έρωτα, η συνειδησιακή κατάσταση που περιγράψαμε δεν έχει τίποτα κοινό μ’ αυτό που συνήθως ονομάζουμε έρωτα ή αγάπη και που δεν είναι παρά ένα συνονθύλευμα συναισθημάτων, κατά κανόνα τουλάχιστον. Η αληθινή αγάπη αγγίζει τον άνθρωπο στο σύνολό του."

"Анализирайте и задълбочавайте вашите психически състояния. Така ще бъдете способни да си дадете сметка дали, след изживяването на мигове с голям духовен интензитет, сте способни отново да намерите това ниво на съзнание. Например всички сте установили, че има дни, в които се вълнувате и вдъхновявате от дадено музикално произведение, сякаш неподозирани досега струни са започнали да вибрират във вас, а други дни не чувствате нищо като го слушате. 
Това осъзнаване е необходимо във всички области на душевния живот – на вашите усещания, чувства и емоции. Да, ето още едно качество, което трябва да развивате: различаването. Нека всеки ден, всеки месец, всяка година си давате сметка дали сте напреднали, иначе, потърсете причината."
Daily Meditation: Tuesday, June 27, 2017

Nessun commento:

Posta un commento