giovedì 22 giugno 2017

Cellule del nostro corpo - un popolo che ci osserva e ci imita / Cells of our body - a populace which observes and imitates us / les Cellules de notre corps : un peuple qui nous observe et nous imite / Zellen unseres Körpers - ein Volk, das uns beobachtet und nachahmt / las Células de nuestro cuerpo: un pueblo que nos observa y nos imita

"Chi esce di casa per incontrare gli altri, si sforza di essere presentabile negli abiti, nelle espressioni, nei gesti e nelle parole. Ma se si trova da solo a casa sua, non essendoci nessuno a guardarlo, si lascia andare. In realtà, è veramente solo? No, è abitato da un intero popolo costituito dalle sue cellule, che sono entità vive e intelligenti. Questa popolazione lo osserva, e il suo sguardo è molto più severo di quello della società, poiché a impressionarla non sono i suoi vestiti o i suoi gesti ben studiati, bensì ciò che egli è nel profondo.
Pensate più spesso a prendere in considerazione il popolo che è in voi, poiché se esso sente che interiormente vi lasciate andare alla pigrizia, alla sensualità, al disordine o alla violenza, quel popolo dice a se stesso:
«Se questo è l'esempio che il nostro padrone ci dà, lo imiteremo, e ne vedrà delle belle!». Ed ecco la rivoluzione, non solo nel vostro organismo psichico, ma anche nel vostro organismo fisico. Viceversa, se sapete dargli il buon esempio, quel popolo è in grado di realizzare prodigi. "

"By means of gestures, words, facial expressions, and clothes, a person makes an effort to be presentable when they go out to meet others. But when they are alone at home, they let themself go, because no one can see them. But are they really alone? No, they are inhabited by an entire population, by their cells which are living and intelligent entities. This populace observes them, and its scrutiny is much more severe than that of society, because it is not impressed with their carefully studied clothes or gestures, but with who they are, deep down. 
So think more often about these citizens within you because if they feel you are allowing yourself to become inwardly lazy, sensual, unstable or violent, they say, ‘Since our master is setting us this example, we are going to imitate him, and he shall see what he shall see!’ And they rebel, not only in your psychic body but also in your physical body. On the contrary, however, if you know how to set a good example for them, this community is capable of working wonders."

"Celui qui sort de chez lui pour rencontrer les autres s’efforce d’être présentable dans ses vêtements, ses mimiques, ses gestes, ses paroles. Mais s’il est seul chez lui, comme personne n’est là pour le regarder, il se laisse aller. En réalité, est-il vraiment seul ? Non, il est habité par tout un peuple, ses cellules, qui sont des entités vivantes et intelligentes. Ce peuple l’observe et son regard est beaucoup plus sévère que celui de la société, car ce ne sont pas ses vêtements ou ses gestes bien étudiés qui l’impressionnent, mais ce qu’il est, lui, profondément.
Pensez plus souvent à prendre en considération ce peuple qui est en vous, car s’il sent que vous vous laissez intérieurement aller à la paresse, à la sensualité, au désordre, à la violence, il se dit : « Puisque c’est l’exemple que notre maître nous donne, on va l’imiter, il va voir ce qu’il va voir ! » Et voilà la révolution, non seulement dans votre organisme psychique mais dans votre organisme physique aussi. Alors qu’au contraire, si vous savez lui donner le bon exemple, ce peuple est capable de faire des merveilles."

"Wenn jemand das Haus verlässt, um andere Menschen zu treffen, bemüht er sich, in seinen Worten und Gesten, seiner Mimik und seiner Kleidung akzeptabel zu sein. Aber wenn er allein zu Hause ist, und niemand ihn sieht, lässt er sich gehen. Ist er wahrhaftig allein? Nein, er ist bewohnt von einem ganzen Volk, seinen Zellen, die lebendige und intelligente Wesen sind. Dieses Volk beobachtet ihn und sein Urteil ist viel strenger als das der Gesellschaft, denn es lässt sich nicht von Kleidern und gut einstudierten Gesten beeindrucken, sondern dadurch, was er in seinem Innersten ist.
Denkt mehr daran, dieses Volk in euch zu beachten, denn wenn es spürt, dass ihr euch innerlich zu Faulheit, Sinnlichkeit und Gewalt hinreißen lasst, sagt es sich: »Unser Oberhaupt hat uns ein Beispiel gegeben und wir werden es nachahmen. Es wird sehen, was ihm blüht.« Und schon ist die Revolution da, nicht nur in eurem psychischen Organismus, sondern auch in eurem physischen Körper. Wenn ihr dagegen fähig seid, ihm ein gutes Vorbild zu sein, ist dieses Volk in der Lage, Wunder zu vollbringen."

"Aquél que sale de su casa para encontrarse con los demás, se esfuerza en estar presentable con su ropa, su mímica, sus gestos, sus palabras. Pero si está solo en su casa, como nadie le observa, se abandona. En realidad, ¿está realmente solo? No, está habitado por todo un pueblo, sus células, que son entidades vivas e inteligentes. Este pueblo le observa y su mirada es mucho más severa que la de la sociedad, porque no le impresionan ni sus ropas ni sus gestos bien estudiados, sino lo que es, él, profundamente.
Pensad más a menudo en tener en cuenta a este pueblo que está en vosotros, porque si siente que interiormente os abandonáis a la pereza, a la sensualidad, al desorden y a la violencia, dice: «Como este es el ejemplo que nos da nuestro dueño, vamos a imitarle, ¡y ya verá lo que pasa!» Y he aquí la revolución, no sólo en vuestro organismo psíquico sino también en vuestro organismo físico. Mientras que al contrario, si sabéis darle buen ejemplo, este pueblo es capaz de hacer maravillas."

"Человек, который выходит из дома, чтобы встретиться с другими, старается быть представительным в своей одежде, в своей мимике, в своих жестах, в своих словах. Но если он один дома, поскольку здесь никто не может его видеть, он позволяет себе не сдерживать себя. Но, в действительности, один ли он? Нет, в нём живёт целый народ, его клетки, которые являются живыми и умными существами. Этот народ наблюдает за ним, и его взгляд намного более строгий, чем взгляд общества, ибо их впечатляют не его одежды и хорошо отрепетированные жесты, но то, чем является он, он сам, глубинно.
Думайте почаще о необходимости принимать во внимание этот народ, который живёт в вас, ибо если он чувствует, что вы позволяете себе внутренне погрузиться в лень, в чувственность, в беспорядок, в насилие, он себе говорит: «Поскольку наш хозяин подаёт нам такой пример, мы будем ему подражать, он увидит то, что он увидит!» И вот – революция, не только в вашем психическом организме, но так же и в вашем физическом организме. Тогда как, наоборот, если вы способны дать ему хороший пример, этот народ способен делать чудеса."

"Alguém que sai de casa para ir encontrar-se com outras pessoas esforça-se por estar apresentável no que diz respeito às suas roupas, aos seus gestos, às suas palavras. Mas, quando se encontra sozinho em sua casa, como ninguém está a vê-lo, desleixa-se. Mas estará ele realmente só? Não, ele é é habitado por todo um povo, as suas células, que são entidades inteligentes. Esse povo observa-o e o seu olhar é muito mais severo do que o da sociedade, pois não são as suas roupas ou os seus gestos bem estudados que o impressionam, mas o que ele próprio é, no seu nível mais profundo.
Pensai mais vezes em ter em consideração esse povo que existe em vós, pois, se ele sente que, interiormente, vos deixais arrastar pela preguiça, pela sensualidade, pela violência, diz: «Se é este o exemplo que o nosso amo nos dá, vamos imitá-lo. Ele vai ver!» E dá-se uma revolução, não só no vosso organismo psíquico, mas também no vosso organismo físico. Se, pelo contrário, souberdes dar-lhe um bom exemplo, esse povo será capaz de fazer maravilhas."

Onze lichaamscellen: een volk dat ons observeert en imiteert -
"Gepaste kleren, gebaren, woorden, mimiek... wie uitgaat om anderen te ontmoeten, spant zich in om goed voor de dag te komen. Maar wanneer hij alleen thuis is en door niemand gezien wordt, laat hij zich gaan. Maar is hij werkelijk alleen? Nee, hij wordt bewoond door een heel volk, zijn cellen, die levende en verstandige entiteiten zijn. Dit volk observeert hem en hun blik is veel strenger dan die van de maatschappij, want ze zijn niet onder de indruk van kleren of goed bestudeerde gebaren, maar van wie hij is, diep vanbinnen. 
Denk er dus vaker aan om rekening te houden met dit volkje in jou. Want wanneer het voelt dat je je innerlijk laat gaan in luiheid, sensualiteit, wanorde of geweld, zegt het: 'Aangezien onze meester ons dit voorbeeld geeft, gaan wij hem nadoen en dan zal hij eens wat zien!' En dan krijg je revolutie, niet alleen in je psychisch organisme, maar ook in je fysiek organisme. Slaag je er evenwel in om het goede voorbeeld te geven, dan is dit volk in staat om wonderen te verrichten."

Celulele corpului nostru - un popor ce ne observă și ne imită
"Cel care iese din casă pentru a-i întâlni pe alții se străduiește să fie prezentabil în hainele sale, în mimica sa, în gesturile sale, în cuvintele sale. Dar, dacă el este singur acasă, cum nu îl observă nimeni, el își face de cap. În realitate, oare el este cu adevărat singur? Nu, el este locuit de un întreg popor, celulele sale, care sunt niște entități vii și inteligente. Acest popor îl observă și privirea sa este mult mai severă ca a celei din societate, fiindcă nu hainele sau gesturile sale bine studiate sunt cele ce îl impresionează, ci numai ce este el în profunzime.
Gândiți-vă mai des să luați în considerare acest popor care se află în voi fiindcă, dacă el simte că vă lăsați interior pradă lenei, senzualității, dezordinii, violenței, el își spune: „Acesta este exemplul oferit de stăpânul nostru, iar noi îl vom imita, va vedea el ce va urma!” Și iată revoluția, nu numai în organismul vostru fizic, dar și în organismul vostru psihic. În timp ce, dimpotrivă, dacă știți să îi dați exemplul bun, acest popor este capabil să facă niște minuni. "

"Όποιος βγαίνει απ’ το σπίτι του για να συναντήσει κόσμο, προσπαθεί να είναι ευπαρουσίαστος από κάθε άποψη: ρούχα, ύφος, κίνηση, λόγος. Όταν όμως είναι μόνος σπίτι του, αφού δεν τον βλέπει κανένας, δεν δίνει σημασία σε όλα αυτά. Είναι όμως πράγματι μόνος; Όχι, τον κατοικεί ένας ολόκληρος λαός, τα κύτταρά του, που είναι έμβιες νοήμονες οντότητες. Αυτός ο λαός τον παρατηρεί, και το βλέμμα του είναι πολύ αυστηρότερο από το βλέμμα της κοινωνίας, γιατί δεν εντυπωσιάζεται από το επιμελημένο ντύσιμο και την επιτηδευμένη κίνηση, αλλά από τον ίδιο τον άνθρωπο, απ’ αυτό που είναι κατά βάθος.
Καλά θα κάνετε να λαμβάνετε συχνότερα υπόψιν σας αυτόν τον λαό που βρίσκεται μέσα σας, γιατί αν αισθανθεί ότι παραδίνεστε στην οκνηρία, τη λαγνεία, την αταξία, τη βία, τότε λέει: «Αφού αυτό το παράδειγμα δίνει το αφεντικό, ας το μιμηθούμε, και τότε θα δει!». Και κηρύσσουν επανάσταση, όχι μόνο στον ψυχικό σας οργανισμό αλλά και στον σωματικό. Αν, αντίθετα, δώσετε καλό παράδειγμα, αυτός ο λαός είναι ικανός να κάνει θαύματα."


"Навсякъде срещате хора, които се оплакват, че светът е лошо устроен – твърде много събития доказват това твърдение! Ала това е тяхното мнение. Според Космичният Разум всичко е полезно и е на мястото си, защото той е способен да използва всичко.
Да вземем за пример един химик: в неговата лаборатория вероятно има отрови, вируси или дори избухливи вещества, но той не си служи с тях, за да отравя или убива хора, той ги използва за откриването на полезни и лечебни елементи. Тогава как можем да мислим, че Космичниият Разум не е способен да извърши това, което е по силите на един химик? Той се нуждае от всички тези материали и елементи, които считаме за вредни за нас, а всъщност те са полезни за всемирната икономика. Ако хората не са способни да ги използват, вината е тяхна, но това не значи, че светът е зле устроен."

Nessun commento:

Posta un commento