giovedì 29 giugno 2017

Sofferenza (Dalla) - accettata per amore esala un profumo / Suffering - accepted with love produces a perfume / la Souffrance acceptée par amour exhale un parfum / Leiden - verströmt einen Duft, wenn man es mit Liebe akzeptiert / el Sufrimiento aceptado por amor exhala un perfume

"La sofferenza dà all'essere umano la possibilità di scendere in se stesso per riflettere, meditare e attirare a sé delle entità superiori che lo guideranno e verranno in suo aiuto. Non esiste scienza più grande che il saper soffrire: chi sa soffrire emana profumi di fiori. Distillare ed esalare profumi è la scienza dei fiori. Avendo imparato a resistere alle intemperie e ad affrontare i pericoli che li minacciano, i fiori esalano un profumo squisito, e noi li amiamo. 
Ma quali effluvi possono produrre coloro che alla minima contrarietà o al minimo dolore si lamentano e si ribellano? Solo chi ha scoperto come accettare la propria sofferenza lavorando con essa, distilla questo profumo. Quando un Iniziato soffre perché prende su di sé i fardelli e gli errori degli uomini, come fece Gesù, da quella sofferenza accettata per amore esala il profumo più delizioso; allora gli Angeli vengono a deliziarsi di quegli effluvi, come noi ci rallegriamo in un giardino presso un albero in fiore. "

"Suffering gives human beings an opportunity to enter into themselves to think, meditate and attract superior beings who will guide and help them. There is no greater science than to know how to suffer. Someone who knows how to suffer gives off the perfume of flowers. Distilling and exhaling perfume is the science of flowers. Because they have learned to withstand bad weather and survive in spite of all the dangers that threaten them, flowers give off an exquisite scent, and we love them for it.
But what fragrance is given off by those who scream and protest at the slightest pain or annoyance? Only one who has learned to accept their suffering distils this perfume. An initiate suffers when they have taken the burdens and sins of human beings upon themself, as Jesus did. This suffering that has been consented to with love, produces the most exquisite scent; and angels come to delight in its presence, just as we too rejoice over a blossoming tree in a garden."

"La souffrance donne à l’être humain la possibilité de descendre en lui-même pour réfléchir, méditer et attirer à lui des entités supérieures qui le guideront et lui viendront en aide. Il n’y a pas de plus grande science que de savoir souffrir. De celui qui sait souffrir émanent des parfums de fleurs. Distiller et exhaler des parfums est la science des fleurs. Parce qu’elles ont appris à résister aux intempéries, à affronter les dangers qui les menacent, les fleurs exhalent un parfum exquis, et nous les aimons.
Mais quels effluves peuvent produire ceux qui, à la moindre contrariété, à la moindre douleur, poussent des cris et se révoltent ? Seul celui qui a trouvé comment accepter sa souffrance en travaillant avec elle, distille ce parfum. Lorsqu’un Initié souffre parce qu’il prend sur lui les fardeaux et les fautes des hommes comme l’a fait Jésus, cette souffrance acceptée par amour exhale le parfum le plus délicieux ; alors, les Anges viennent se délecter de ces effluves comme nous nous réjouissons dans un jardin auprès d’un arbre en fleurs."

"Das Leiden gibt dem Menschen die Möglichkeit, in sich zu gehen, um nachzudenken, zu meditieren und höhere Wesen anzuziehen, die ihn führen und ihm helfen. Es gibt kein größeres Wissen als leiden zu können. Von dem, der zu leiden versteht, geht Blumenduft aus. Ausscheiden und Ausströmen von Düften ist die Wissenschaft der Blumen. Weil sie gelernt haben, den Unbilden der Witterung zu trotzen und trotz aller Gefahren zu überleben, die sie bedrohen, verströmen die Blumen einen köstlichen Duft, und wir lieben sie.
Aber was für Ausdünstungen können diejenigen erzeugen, die beim geringsten Verdruss, beim geringsten Schmerz jammern und aufbegehren? Nur derjenige, der verstanden hat, sein Leiden zu akzeptieren, indem er mit dem Leiden gearbeitet hat, verströmt diesen Duft. Wenn ein Eingeweihter leidet, weil er die Lasten und Sünden der Menschen auf sich nimmt, so wie es Jesus getan hat, dann verströmt dieses Leiden, das aus Liebe auf sich genommen wurde, den köstlichsten Duft. Dann kommen die Engel und ergötzen sich an ihm, so wie wir uns in einem Garten an einem blühenden Baum erfreuen."

"El sufrimiento otorga al ser humano la posibilidad de descender en sí mismo para reflexionar, meditar y atraer hacia él entidades superiores que le guiarán y le ayudarán. No hay mayor ciencia que la de saber sufrir. De aquél que sabe sufrir, emanan perfumes de flores. Destilar y exhalar perfumes es la ciencia de las flores. Puesto que ellas han aprendido a resistir a las intemperies y a afrontar los peligros que las amenazan, las flores desprenden un perfume exquisito, y las amamos.
Pero ¿qué efluvios pueden producir aquellos que, a la menor contrariedad y al menor dolor, gritan y se rebelan? Sólo aquél que ha sabido cómo aceptar el sufrimiento trabajando con él, desprende este perfume. Cuando un Iniciado sufre porque toma sobre sí las cargas y las faltas de los hombres como hizo Jesús, este sufrimiento aceptado por amor, exhala el perfume más delicioso; entonces, los Ángeles vienen a deleitarse de estos efluvios lo mismo que nosotros nos alegramos en un jardín junto a un árbol en flor."


"Страдание даёт человеческому существу возможность войти в себя самого, чтобы размышлять, медитировать и привлечь к себе высших существ, которые будут направлять его и придут к нему на помощь. Нет более великой науки, чем умение страдать. Тот, кто умеет страдать, источает ароматы цветов. Порождать и распространять благоухания – это наука цветов. Поскольку они научились сопротивляться непогоде, противостоять опасностям, которые им угрожают, цветы распространяют изысканный аромат, и мы их любим.
Но какие запахи могут произвести те, кто при малейших противоречиях, при малейшей боли издают крики и возмущаются? Только тот, кто нашёл, как принять своё страдание, работая с ним, выделяет этот аромат. Когда Посвящённый страдает, потому что он взял на себя бремя и грехи людей, как это сделал Иисус, это страдание, принятое с любовью, источает самый чудесный аромат; и потом Ангелы приходят наслаждаться этими запахами, как мы радуемся в саду возле цветущего дерева."

"O sofrimento dá ao homem a possibilidade de mergulhar em si próprio para refletir, meditar e atrair a si entidades superiores que o guiarão e virão em sua ajuda. Não há maior ciência do que saber sofrer. Daqueles que sabem sofrer, emanam perfumes de flores. Destilar e exalar perfumes é a ciência das flores. Por terem aprendido a resistir às intempéries, a enfrentar os perigos que as ameaçam, as flores emanam um perfume requintado, e nós gostamos delas.
Mas que eflúvios podem produzir aqueles que, à menor contrariedade, gritam e se revoltam? Só quem descobriu como aceitar o seu sofrimento, trabalhando com ele, emana esse perfume. Quando um Iniciado sofre porque toma sobre os seus ombros os fardos e os erros dos homens, como Jesus fez, esse sofrimento aceite por amor exala o mais delicioso dos perfumes; então, os Anjos vêm deliciar-se com esses eflúvios, tal como nós nos regozijamos num jardim junto de uma árvore em flor."

Het lijden: indien aanvaard met liefde, ademt het een parfum -
"Het lijden geeft mensen de kans om in zichzelf af te dalen om na te denken, te mediteren en hogere wezens aan te trekken om hen te leiden en hulp te bieden. Er is geen grotere wetenschap dan te weten hoe te lijden. Iemand die weet hoe te lijden ademt bloemengeuren. Het samenstellen en verspreiden van parfums is de wetenschap van bloemen. Omdat ze geleerd hebben weer en wind te trotseren en ook de gevaren die hen bedreigen, verspreiden de bloemen een heerlijke geur, en houden we van hen.
Maar welke geur produceren diegenen, die bij de minste tegenslag, bij de geringste pijn, beginnen te jammeren en in opstand komen? Alleen diegene die heeft ontdekt hoe hij zijn lijden kan aanvaarden door ermee te werken, distilleert dit parfum. Wanneer een Ingewijde lijdt omdat hij de lasten en de fouten van de mensen op zich neemt, zoals Jezus deed, dan verspreidt dat lijden, met liefde aanvaard, het meest heerlijke parfum. En dan komen de engelen genieten van die geur, zoals wij ons in een tuin verheugen over een boom in bloesem."

Suferința - acceptată din iubire emană un parfum
"Suferința dă ființei umane posibilitatea de a coborî în ea însăși pentru a judeca, a medita și a atrage la ea niștte entități superioare care o vor orienta și îi vor veni în ajutor. Nu există știință mai mare decât cea de a ști să suferi. Din cel care știe să sufere emană niște parfumuri de flori. Distilarea și răspândirea unor parfumuri este știința florilor. Fiindcă ele au învățat să reziste intemperiilor, să înfrunte pericolele, florile emană un parfum distins și noi le iubim.
Ce emanații pot produce însă cei care, la cea mai mică supărare, la cea mai mică durere, țipă și se revoltă? Numai cel care a descoperit cum să-și accepte suferința și să lucreze cu ea distilă acest parfum. Atunci când un Inițiat suferă fiindcă a luat asupra sa poverile și greșelile oamenilor, așa cum a făcut-o Iisus, această suferință acceptată din iubire emană parfumul cel mai fermecător; atunci, Îngerii vin să se bucure de aceste emanații așa cum noi ne încântăm într-o grădină, lângă un pom înflorit."

"Ο πόνος δίνει στον άνθρωπο τη δυνατότητα βαθιάς αυτοσυγκέντρωσης. Μπορεί έτσι να στοχαστεί, να διαλογιστεί και να προσελκύσει ανώτερες οντότητες που θα τον καθοδηγήσουν και θα τον βοηθήσουν. Η μεγαλύτερη επιστήμη είναι να ξέρει κανείς να υποφέρει. Όποιος ξέρει να υποφέρει σκορπίζει ευωδιά σαν των λουλουδιών. Επιστήμη των λουλουδιών είναι η απόσταξη και διάχυση αυτών των αρωμάτων. Τα άνθη έχουν μάθει να αντιστέκονται στις κακοκαιρίες και να αντιμετωπίζουν τους κινδύνους, γι’ αυτό και αποπνέουν θεσπέσιο άρωμα και γι’ αυτό τα αγαπάμε.
Τί αναθυμιάσεις όμως παράγουν αυτοί που στην παραμικρή αντιξοότητα εξεγείρονται και φωνάζουν; Μόνον όποιος έχει βρει τρόπο να αποδέχεται τον πόνο και να τον επεξεργάζεται αναδίνει άρωμα. Όταν ένας Μύστης υποφέρει επειδή έχει επωμιστεί τα βάρη και τα σφάλματα των ανθρώπων, όπως ο Χριστός, αυτός ο πόνος τον οποίο υφίσταται από αγάπη, αναδίνει το πιο θεσπέσιο άρωμα. Τότε έρχονται οι άγγελοι για να απολαύσουν αυτό το άρωμα, όπως εμείς απολαμβάνουμε το άρωμα ενός ανθισμένου δέντρου."

"Случвало ви се е да се чувствате съкрушени от трудностите на живота и безсилни да овладеете събитията. Но разберете, че никъде не е написано, че трябва да бъдете безвъзвратно смазани от съдбата. Съществува предопределеност само за този, който забравя, че в себе си носи частица от духа.
Затова, каквито и да са изпитанията, през които трябва да преминете, кажете си: "Аз съм дух и мога да бъда господар на съдбата си." Разбира се, първоначално ще промените твърде малко неща, защото ще можете да отклоните пътя си само с една стотна от градуса. Но ако продължите да полагате усилия в тази насока, един ден ще се отдалечите от съдбата си на разстояние цяла слънчева система. Важното е да можете да преоткривате в себе си силата на духа. "

Nessun commento:

Posta un commento