giovedì 20 luglio 2017

Punizioni divine - una credenza erronea / Punishments, heavenly - wrong beliefs / les Punitions divines : une croyance erronée / Strafen von Gott - ein Irrglaube / los Castigos divinos: una creencia errónea

"Perché continuare a diffondere la credenza che Dio punisca gli esseri umani per i loro errori? Qualunque errore gli esseri umani commettano, Dio non volta loro le spalle e neppure li punisce. Sono gli umani stessi che, con i loro errori, si allontanano da Dio, e allontanandosi da Lui non possono incontrare altro che il freddo, l'oscurità e limitazioni di ogni genere; sono stati dunque loro a mettersi in quella triste situazione.
Gli esseri umani ragionano come se le azioni che essi stessi compiono fossero esterne a loro e come se, una volta compiute, essi potessero staccarsene.
Ebbene, no: che facciano il bene o il male, anche se quegli atti producono risultati esterni a loro, lasciano tracce soprattutto in loro stessi, e quelle tracce sono indelebili. Perciò, se vogliono sentire di nuovo la benevolenza e l’amore divini, non hanno che una soluzione: prendere coscienza dei propri errori e sforzarsi di porvi rimedio. "

"Why continue to uphold the belief that God punishes humans for their errors? Whatever their mistakes may be, human beings are neither forsaken nor punished by God. It is they who, through their errors, turn away from him, and in doing so they encounter nothing but cold, darkness and limitations of every kind; it is they themselves who have put themselves into this sad predicament.
People reason as if their actions were exterior to themselves and could be detached from them. No, these actions, whether good or evil, and even if the effects are felt externally to them, leave traces mainly within them, and these traces are indelible. So, if they wish to feel divine benevolence and love once more, there is only one solution: they must become conscious of their mistakes and strive to correct them."

"Pourquoi continuer à répandre cette croyance que Dieu punit les humains de leurs fautes ? Quelles que soient les fautes que commettent les humains, Dieu ne se détourne pas d’eux et Il ne prend pas non plus de sanctions. C’est eux qui, par leurs erreurs, s’éloignent de Lui, et en s’éloignant de Lui ils ne peuvent rencontrer que le froid, l’obscurité, les limitations de toutes sortes ; c’est donc eux qui se sont mis dans cette triste situation.
Les humains raisonnent comme si les actions qu’ils commettent étaient extérieures à eux et comme si, une fois commises, ils pouvaient s’en détacher. Eh bien, non, qu’ils fassent le bien ou le mal, même si ces actes produisent des résultats à l’extérieur d’eux-mêmes, ils laissent surtout des traces en eux et ces traces sont indélébiles. Alors, s’ils veulent sentir à nouveau la bienveillance et l’amour divins, ils n’ont qu’une solution : prendre conscience de leurs erreurs et s’efforcer de les réparer."


"Warum soll dieser Glaube, dass Gott die Menschen für ihre Fehler bestraft, weiterhin verbreitet werden? Was die Menschen auch für Fehler machen, Gott wendet sich nicht von ihnen ab und Er bestraft sie nicht. Es sind sie selbst, die sich durch ihre Fehler von Ihm abwenden und indem sie sich von Ihm abwenden, treffen sie nur auf Kälte, Dunkelheit und Begrenzungen jeder Art, sie haben sich also selbst in diese traurige Lage versetzt. 
Die Menschen denken, ihre begangenen Taten seien außerhalb ihrer selbst, und wenn sie sie einmal begangen haben, könnten sie sich davon lösen. Nein, ob sie Gutes oder Schlechtes tun, auch wenn diese Handlungen Resultate außerhalb von ihnen erzielen, so hinterlassen sie doch Spuren in ihnen und diese Spuren sind unauslöschlich. Wenn sie also von Neuem die Gnade und die göttliche Liebe fühlen wollen, gibt es nur eine Lösung: sich seiner Fehler bewusst zu werden und sich zu bemühen, sie wieder gutzumachen."

"¿Por qué continuar extendiendo esa creencia de que Dios castiga a los humanos por sus faltas? Sean cuales sean las faltas que los humanos cometen, Dios no se aparta de ellos ni tampoco les sanciona. Son ellos quienes, con sus errores, se alejan de Él, y al hacerlo, sólo pueden encontrar frío, oscuridad y limitaciones de toda clase; son pues ellos los que se han colocado en esta triste situación.
Los humanos razonan como si los actos que cometen fueran externos a ellos y como si, una vez cometidos, pudieran desprenderse de ellos. Pero no, hagan el bien o el mal, aunque estos actos produzcan resultados en el exterior de ellos mismos, dejan sobre todo huellas en su interior, y estas huellas son imborrables. Entonces, si desean sentir de nuevo la benevolencia y el amor divinos, sólo tienen una solución: tomar conciencia de sus errores y esforzarse en repararlos."

" Современные художники, по крайней мере, большинство, не ищут больше своего вдохновения в высших областях сознания: они манипулируют словами, звуками, цветом, формами, они создают разные сочетания, они забавляются. Проявляя много воображения и оригинальности, они смотрят, слушают, но не чувствуют в себе восхищения и восторга. И тем не менее, некоторые из этих художников считают себя мистиками. Но нет, у них нет истинных духовных критериев. 
Для тех, кто чувствует в себе творческое призвание, это должно быть достаточно ясно: прежде, чем творить, нужно сделать усилие, чтобы подняться в свет и чистоту, чтобы, так сказать, «сфотографировать», «зарегистрировать» небесные реалии. Только при этом условии они принесут на землю отражение гармонии и разума высшего мира. "

"Porquê continuar a propagar a crença de que Deus castiga os humanos pelas suas falhas? Quaisquer que sejam as falhas que os humanos cometam, Deus não se afasta deles, nem tão pouco lhes aplica sanções. São eles que, pelos seus erros, se afastam d’Ele e, desse modo, só podem encontrar o frio, a escuridão, as limitações de todo o tipo; foram eles, pois, que se meteram nessa triste situação. 
Os humanos raciocinam como se as ações que cometem fossem exteriores a eles e como se pudessem desligar-se delas depois de as cometerem. Mas não! Quer eles pratiquem o bem ou o mal, os seus atos, mesmo que produzam resultados no exterior, deixam marcas sobretudo neles mesmos, e essas marcas são impossíveis de apagar. Então, se eles querem sentir de novo a benevolência e o amor divinos, só têm uma solução: tomar consciência dos seus erros e esforçar-se por repará-los. "

De straf van God: een misvatting 
"Waarom blijft men de misvatting verspreiden dat God de mensen straft voor hun zonden? Welke fouten ook werden begaan door de mensen, God keert zich niet van hen af en hij straft hen ook niet. Ze zijn het zelf, die zich door hun fouten van Hem afkeren, en door zich van Hem af te keren, kunnen ze alleen maar koude, duisternis en allerhande beperkingen tegenkomen. Zij zijn het dus die zich in deze trieste situatie hebben geplaatst.
De mensen redeneren alsof de daden die ze stellen zich buiten hen afspelen en alsof ze zich ervan kunnen ontdoen, zodra het gebeurd is. Welnee, of ze nu goed of kwaad doen, zelfs als deze daden enkel gevolgen buiten henzelf teweegbrengen, ze laten vooral sporen na in henzelf en deze sporen zijn onuitwisbaar. Dus als ze opnieuw de goddelijke welwillendheid en liefde willen voelen, hebben ze maar één oplossing: zich bewust worden van hun fouten en moeite doen om ze weer goed te maken."

Pedepsele divine - o credință greșită
"De ce să continuăm să răspândim această credință conform căreia Dumnezeu îi pedepsește pe oameni după greșelile lor? Oricare ar fi greșelile comise de oameni, Dumnezeu nu-și întoarce privirea de la ei și nici nu îi pedepsește. Ei sunt cei care, prin greșelile lor, se îndepărtează de El, și îndepărtându-se de El întâlnesc numai frigul, întunericul, limitările de tot felul; așadar, ei s-au pus în această situație tristă.
Oamenii judecă ca și cum faptele ce le comit le-ar fi exterioare și cum, de îndată ce au fost comise, ei s-ar putea detașa de ele. Ah, nu, chiar dacă fac binele sau răul, chiar dacă aceste fapte produc niște rezultate în exteriorul lor, ele lasă îndeosebi niște urme în ei înșiși și aceste urme sunt de neșters. Atunci, dacă ei vor să simtă din nou bunăvoința și iubirea divine, nu au decât o soluție: să-și conștientizeze greșelile și să se străduiască să le îndrepte."

"Γιατί να διαιωνίζεται η αντίληψη ότι ο Θεός τιμωρεί τους ανθρώπους για τα σφάλματά τους; Σε όποιο παράπτωμα κι αν υποπέσουν οι άνθρωποι, ο Θεός δεν αποστρέφει το πρόσωπό του ούτε επιβάλλει κυρώσεις. Οι άνθρωποι είναι αυτοί που, με τα σφάλματά τους, απομακρύνονται από τον Θεό, με αποτέλεσμα να βρίσκονται μέσα στο κρύο και στο σκοτάδι, μέσα σε κάθε είδους δυσκολίες. Οι ίδιοι δηλαδή φέρνουν τον εαυτό τους σ’ αυτή τη θλιβερή θέση.
Θα έλεγε κανείς ότι οι συλλογισμοί των ανθρώπων προϋποθέτουν ότι οι πράξεις τους είναι κάτι που τους έρχεται απ’ έξω, και πως μπορούν να αποσυνδεθούν απ’ ό,τι διέπραξαν. Αλλιώς όμως έχουν τα πράγματα. Είτε το καλό κάνουν είτε το κακό, οι πράξεις τους ναι μεν παράγουν εξωτερικά αποτελέσματα, κυρίως όμως αφήνουν ίχνη μέσα τους, και μάλιστα ίχνη ανεξίτηλα. Αν λοιπόν θέλουν να ξανααισθανθούν την ευμένεια και την αγάπη του Θεού, μία λύση υπάρχει: Να συνειδητοποιήσουν τα λάθη τους, και να μοχθήσουν για να τα επανορθώσουν."

"Съвременните хора на изкуството, поне голяма част от тях, не търсят вече вдъхновение във висшите области на съзнанието: те боравят с думи, звуци, цветове, форми, като се забавляват, комбинирайки ги по всевъзможни начини. Разбира се, те показват голямо въображение и оригиналност, а хората ги гледат и слушат, но не изпадат във възторг. Въпреки това, някои от хората на изкуството твърдят, че са мистици. Не, те нямат истинските духовни критерии.
Трябва да бъде ясно за тези, които имат артистични наклоности, – че преди да творят те са длъжни, да се издигат вътрешно в чистотата и светлината, за да "фотографират" или "запишат" Небесната действителност. Само при това условие ще донесат на земята отраженията на хармонията и разумността на висшия свят."
Daily Meditation: Thursday, July 20, 2017

Nessun commento:

Posta un commento