sabato 29 luglio 2017

Soluzioni (Le vere) - si trovano solo nella regione dello spirito / Solutions, real - are only found on high, in the domain of the spirit / les Solutions véritables ne se trouvent que dans la région de l’esprit / Lösungen, wahrhaftige - befinden sich nur in der Region des Geistes / las Soluciones verdaderas sólo se encuentran en la región del espíritu

"Perché il cervello è posto in alto, alla sommità del corpo?… Se l’aveste capito, quando provate delle delusioni o dei dispiaceri, non rimarreste in basso, nel cuore, nei sentimenti e nelle emozioni, a gemere e a lamentarvi: vi sforzereste immediatamente di elevarvi fino al pensiero – quello vero – , fino alla ragione e all’intelligenza.
Quando siete afflitti, quando siete in pena, fatevi questo discorsetto: «D’accordo, ti capisco, preparerò dei fazzoletti per asciugarti le lacrime. Ma aspetta un attimo: comincerò col riflettere un po'». E riflettendo, troverete la soluzione molto più in fretta che non continuando a sguazzare in quella parte estremamente nevralgica di voi stessi che è il corpo astrale.
Altrimenti cosa succede? Vi lamentate per ore… e alla fine smettete perché siete stanchi; e l’indomani ricominciate… Ma le proteste e le lamentele non risolvono niente. Allora, invece di rimanere in basso, nei sentimenti, perché non sforzarvi di traslocare subito per andare a stabilirvi in alto, in quella regione del pensiero dove regna lo spirito?"

"Why is the brain situated at the top of the body? If you understood the reason, you would not remain down below in your heart and your emotions, suffering in self-pity, when you experience disappointment and unhappiness. You would immediately force yourself to rise higher, to the level of true thought, of reason and intelligence. 
When you are suffering and distressed, say to yourself, ‘You are right, I understand, and I am going to get the handkerchiefs ready to wipe away your tears. But wait a bit, I need to do a little thinking first.’ And in reflecting, you find the solution much more rapidly than if you had continued to stumble around in that part of you that is so sensitive: the astral body. Otherwise, what happens? You complain, you cry for hours, stopping only because you are worn out. And the next day you begin again. But your tears and lamentations solve nothing. So, instead of remaining below in your feelings, why not force yourself to move out right away and take up residence on high, in the spiritual realm which is pure reason and where the spirit reigns?"

"Pourquoi le cerveau est-il placé en haut, au sommet du corps ?… Si vous l’aviez compris, lorsque vous éprouvez des déceptions, des chagrins, vous ne resteriez pas en bas, dans le cœur, les sentiments, les émotions, à gémir, à vous lamenter : tout de suite vous vous efforceriez de vous élever jusqu’à la pensée, la vraie, la raison, l’intelligence.
Quand vous êtes affligé, dans la peine, adressez-vous à vous-même ce petit discours : « C’est d’accord, je te comprends, je vais préparer des mouchoirs pour essuyer tes larmes. Mais attends un peu, je vais commencer par réfléchir quelques instants ». Et en réfléchissant vous trouvez beaucoup plus rapidement la solution que si vous continuiez à barboter dans cette partie tellement névralgique de vous-même : le corps astral. Sinon, que se passe-t-il ? Vous vous lamentez pendant des heures… vous vous arrêtez enfin parce que vous êtes fatigué ; et le lendemain vous recommencez… Mais les plaintes et les lamentations ne résolvent rien. Alors, au lieu de rester en bas dans les sentiments, pourquoi ne pas vous efforcer de déménager tout de suite pour aller vous installer en haut, dans cette région de la pensée où règne l’esprit ?"

"Warum befindet sich das Gehirn oben, an der höchsten Stelle des Körpers…? Hättet ihr dies verstanden, so würdet ihr, wenn ihr Enttäuschungen und Kummer erlebt, nicht unten im Herzen, in den Gefühlen, in den Erregungen bleiben und leiden und euch beklagen: Ihr würdet euch sofort bemühen, bis zum Denkvermögen, zur Wirklichkeit, zur Vernunft, zur Intelligenz aufzusteigen. 
Wenn ihr bekümmert seid, im Schmerz, so richtet diese kleine Ansprache an euch selbst: »Einverstanden, ich verstehe dich, ich werde Taschentücher bereitlegen, um dir die Tränen abzuwischen. Aber warte noch einen Augenblick, ich muss zuerst ein bisschen nachdenken.« Beim Nachdenken sucht und findet ihr die Lösung viel schneller, als wenn ihr dieser so empfindlichen Seite eurer selbst, dem Astralkörper, nachgegeben hättet. Was geschieht sonst? Ihr beklagt euch, ihr weint stundenlang… Schließlich hört ihr auf, weil ihr müde seid, aber am nächsten Tag fangt ihr wieder an… Aber die Tränen und Klagen bringen keine Lösungen. Also, statt unten in den Gefühlen zu bleiben, warum bemüht ihr euch nicht, sofort umzuziehen und oben Platz zu nehmen, in der Region des Denkens, wo der Geist herrscht?"

"¿Por qué el cerebro se encuentra arriba, en la cima del cuerpo? Si lo hubierais comprendido, no permaneceríais abajo en el corazón, en las emociones, gimiendo y lamentándoos cuando sufrís decepciones o pesares: rápidamente os esforzaríais en elevaros hasta el pensamiento, la verdad, la razón y la inteligencia.
Cuando estáis afligidos y tristes, dirigíos a vosotros mismos este breve discurso: «De acuerdo, te comprendo, voy a preparar pañuelos para secar tus lágrimas. Pero espera un poco, es necesario que antes reflexione unos instantes.» Y reflexionando, encontráis mucho más rápidamente la solución que si continuáis chapoteando en esa parte tan neurálgica de vosotros mismos: el cuerpo astral. Si no, ¿qué sucede? Os lamentáis durante horas… finalmente os detenéis porque estáis cansados. Y a la mañana siguiente volvéis a empezar… Pero las quejas y las lamentaciones no resuelven nada. Entonces, en vez de permanecer abajo en los sentimientos, ¿por qué no os esforzáis en mudaros inmediatamente para instalaros en lo alto, en esa región del pensamiento donde reina el espíritu? "

"Именно в коллективной, братской жизни нам даны наилучшие условия для эволюции. Безусловно, это не означает, что мы постоянно должны быть вместе. Нет, это было бы слишком. Мы должны уметь быть в одиночестве, чтобы вновь найти и накопить энергии: читать, слушать музыку, медитировать, молиться…
Но затем, когда мы наполнены и чувствуем себя богатыми и сильными от того, чем мы наполнились в одиночестве и тишине, полезно встречаться с другими, чтобы разделить с ними то, что мы получили. Вот равновесие: удовлетворить свою природу, которая нуждается в одиночестве для восстановления, но удовлетворить также и другую природу, которая может развиваться, только совершая обмены с людьми. "


"Por que razão o cérebro está colocado em cima, no topo do corpo?... Se tiverdes compreendido isto, quando sofrerdes deceções, desgostos, já não ficareis em baixo, no coração, nos sentimentos, nas emoções, a gemer, a lamentar-vos: esforçar-vos-eis imediatamente por vos elevardes até ao verdadeiro pensamento, até à razão, até à inteligência. 
Quando estais aflitos ou a sofrer, dirigi a vós mesmos este pequeno discurso: «Está bem, eu compreendo-te, vou arranjar lenços para limpar as tuas lágrimas. Mas espera um pouco; antes disso, vou refletir por uns instantes.» E, refletindo, encontrais muito mais rapidamente a solução do que se continuásseis atascados nessa parte tão neurótica de vós mesmos: o corpo astral. De outro modo, o que é que se passa? Queixais-vos, chorais durante três ou quatro horas... Quando ficais cansados, parais… E recomeçais no dia seguinte... Mas os queixumes e as lamentações não resolvem nada. Então, em vez de permanecerdes em baixo, nos sentimentos, por que não vos esforçais imediatamente para mudar de sítio e ir instalar-vos em cima, na região do pensamento onde reina o espírito? "

De echte oplossingen bevinden zich enkel in het gebied van de geest 
"Waarom bevinden de hersenen zich bovenaan, op het hoogste punt van het lichaam? ... Als je dit begrepen had, zou je niet, wanneer je teleurstellingen of verdriet ervaart, beneden blijven hangen in het hart, bij de gevoelens en de emoties, om te zeuren en te klagen. Dan zou je meteen moeite doen om je te verheffen naar het denken, de echte gedachte, de rede, de intelligentie.
Als je verdrietig bent of pijn hebt, hou dan deze kleine toespraak tot jezelf: "Akkoord, ik begrijp je, ik zal zakdoeken halen om je tranen te drogen. Maar wacht even, ik ga eerst nadenken.” En door even na te denken vind je veel sneller een oplossing dan wanneer je blijft ploeteren in dat zo neurotische deel van jezelf: het astrale lichaam. Want wat er gebeurt anders? Je blijft uren jammeren... uiteindelijk hou je daarmee op omdat je moe bent; en de volgende dag begin je opnieuw... Maar klagen en jammeren lost niets op. Dus in plaats van beneden te blijven hangen in emoties, waarom je niet inspannen om meteen te verhuizen en je boven te installeren, in dat gebied van de gedachte waar de geest heerst?"

Adevăratele soluții - se găsesc numai în regiunea spiritului
"De ce este plasat creierul sus, în vârful capului?...Dacă ați înțeles, atunci când trăiți niște decepții, niște necazuri, nu rămâneți jos, în inimă, în sentimente, în emoții, gemând, plângându-vă: vă străduiți imediat să vă înălțați până la gând, adevărata rațiune, inteligența.
Când sunteți mâhniți, necăjiți, adresați-vă acest mic discurs: „De acord, eu te înțeleg, îți pregătesc niște batiste pentru a-ți șterge lacrimile. Dar, mai așteaptă puțin, eu voi începe prin a judeca câteva clipe.” Judecând, veți găsi mult mai repede soluția decât dacă ați continua să rătăciți prin această parte atât de nevralgică din voi înșivă: corpul astral. Altminteri, ce se întâmplă?...Vă plângeți ore în șir...vă opriți în sfârșit fiindcă ați obosit; iar a doua zi reîncepeți...Tânguirile și văicărelile nu rezolvă nimic. Așadar, în loc să rămâneți jos, în sentimente, de ce nu vă străduiți să vă mutați imediat ca să vă instalați în înalt, în acea regiune a gândului unde domnește spiritul?"

"Γιατί ο εγκέφαλος είναι τοποθετημένος στο ψηλότερο σημείο του σώματος; Εάν είχατε καταλάβει το γιατί, όταν βιώνετε θλίψεις και απογοητεύσεις, δεν θα μένατε χαμηλά, στο επίπεδο της καρδιάς, των συναισθημάτων και των συγκινήσεων, να κλαίτε τη μοίρα σας, αλλά θα προσπαθούσατε να εξυψωθείτε και να φτάσετε ως τη σκέψη, την πραγματική σκέψη, δηλαδή τον λόγο, τη διάνοια.
Όταν σας συνθλίβει ο πόνος, βγάλτε ένα λογύδριο στον εαυτό σας: «Σύμφωνοι, σε καταλαβαίνω, φέρνω μαντηλάκι να σου σκουπίσω τα δάκρυα. Μα, για περίμενε να σκεφτώ πρώτα λιγάκι». Και σκεπτόμενοι, θα βρείτε τη λύση πολύ γρηγορότερα απ’ ό,τι αν τσαλαβουτούσατε σ’ αυτό το τόσο νευραλγικό σημείο του εαυτού σας, δηλαδή το αστρικό σας σώμα. Τί συμβαίνει σ’ αυτή την περίπτωση; Θρηνείτε επί ώρες. Ύστερα σταματάτε γιατί κουραστήκατε, και την επόμενη φτου κι απ’ την αρχή! Όμως τα παράπονα και οι θρηνωδίες δεν δίνουν λύση. Αντί λοιπόν να μένετε χαμηλά, στο επίπεδο των συναισθημάτων, γιατί να μην προσπαθήσετε απ’ την αρχή να μετακομίσετε και να εγκατασταθείτε στα ύψη, σ’αυτή την περιοχή της σκέψης όπου θα βασιλεύει το πνεύμα."

"В колективния и братски живот съществуват най-добрите условия за нашето развитие. Това не означава, разбира се, че е нужно да сме непрекъснато заедно. Не, би било прекалено. Необходимо е да оставаме сами, за да натрупваме енергии – да четем, да слушаме музика, да медитираме или да се молим...
Но след като сме се заредили отново и се чувстваме богати и силни с всичко, което сме почерпили от самотата и тишината, е полезно да се срещаме с другите, за да споделяме с тях това, което сме получили. Ето равновесието – да задоволим в себе си природата, нуждаеща се от самота, за да се обновим, но и да задоволим другата си същност, която е способна на еволюция само при взаимоотношения с хората. "
Daily Meditation: Saturday, July 29, 2017

Nessun commento:

Posta un commento