"Spesso l’amore è un pretesto che consente agli essere umani di giustificare il proprio comportamento verso le creature che essi sono convinti di amare. Quando hanno detto «Io l'amo, l'amo…» hanno detto tutto, e non verrà loro in mente di farsi domande sulla natura di quell’amore e sul loro modo di manifestarlo. Dato che il sentimento c’è, gli si deve cedere. Ed è anche proibito il ragionamento: l’intelletto deve tacere; davanti al cuore impegnato ad amare, l’intelletto non ha voce in capitolo. Se si azzarda a dire una parola, il cuore ribatte: «Taci! Parlo io. Quando parla l’amore, che cos'hai da dire, tu?».Un essere evoluto non cede davanti all’insistenza del sentimento. Analizza quel sentimento per capire se sia disinteressato, puro e utile non solo per gli altri, ma anche per se stesso. Questi casi, però, sono rari. Ecco perché molti romanzi, opere teatrali e film sono lì per raccontare le avventure, talvolta comiche ma più spesso tragiche, di coloro che amano. Se gli esseri umani riuscissero a far lavorare in collaborazione il sentimento e il pensiero, il loro amore si manifesterebbe con forme e colori molto più belli!"
The more a person has progressed on the path of evolution, the less they succumb to the demands of their feelings; they analyse whether they are disinterested, pure and useful, not only for others but also for themselves. But such people are rare. This is why there are so many novels, plays and films telling the comical and all-too-often disastrous stories of people who are in love. If human beings were able to make feeling and thought work together, love would manifest itself in far more beautiful forms and colours. "
Un être évolué ne cède pas devant l’insistance du sentiment. Il analyse s’il est désintéressé, pur, utile non seulement pour les autres, mais aussi pour lui-même. Mais ces cas sont rares. C’est pourquoi tant de romans, de pièces de théâtre et de films sont là pour raconter les aventures parfois comiques, mais plus souvent tragiques, de ceux qui aiment. Si les humains arrivaient à faire travailler le sentiment et la pensée en collaboration, leur amour se manifesterait dans des formes et des couleurs tellement plus belles !"
Ein entwickelter Mensch gibt dem Drängen seiner Liebe nicht nach. Er hinterfragt, ob sie selbstlos und rein ist, nützlich nicht nur für die andern, sondern auch für ihn selbst. Aber das ist selten. Deswegen existieren so viele Romane, Theaterstücke und Filme, die von oft komischen, aber mehrheitlich tragischen Abenteuern der Liebenden handeln. In Wirklichkeit könnte sich die Liebe in weitaus schöneren Formen und Farben manifestieren, wenn das Gefühl und das Denken zusammenarbeiten würden."
Un ser evolucionado no cede ante la insistencia del sentimiento. Analiza si es desinteresado, puro, útil no solamente para los demás, sino también para sí mismo. Pero estos casos son escasos. Por eso hay tantas novelas, obras de teatro y películas que narran las aventuras a veces cómicas, pero más frecuentemente trágicas, de los que aman. Si los humanos lograsen hacer trabajar el sentimiento y el pensamiento en colaboración, ¡su amor se manifestaría en formas y colores mucho más bellos!"
"Любовь часто служит поводом, позволяющим людям оправдать свое поведение по отношению к тем, кого они претендуют любить. Когда они сказали «Я её люблю, я его люблю.», они сказали всё, и им не приходит мысль задаться вопросом о природе этой любви и их манере её проявлять. С момента, когда чувство приходит, надо ему уступить. И даже рассуждение запрещено, разум должен замолчать; перед сердцем, охваченным любовью, разум не имеет права голоса. Если он рискнёт молвить слово, сердце возразит: «Замолчи! Я говорю. Когда говорит любовь, что ты можешь сказать, ты?»
Развитый человек не уступает настойчивости чувства. Он анализирует, является ли оно бескорыстным, чистым, полезным не только для других, но и для него самого. Но эти случаи редки. Вот почему столько романов, театральных пьес и кинофильмов повествуют о приключениях влюблённых, иногда комических, но гораздо чаще трагических. Если бы люди сумели заставить сотрудничать чувство и мысль, их любовь проявлялась бы в формах и красках настолько более прекрасных!"
Развитый человек не уступает настойчивости чувства. Он анализирует, является ли оно бескорыстным, чистым, полезным не только для других, но и для него самого. Но эти случаи редки. Вот почему столько романов, театральных пьес и кинофильмов повествуют о приключениях влюблённых, иногда комических, но гораздо чаще трагических. Если бы люди сумели заставить сотрудничать чувство и мысль, их любовь проявлялась бы в формах и красках настолько более прекрасных!"
"O amor é, frequentemente, um pretexto que permite aos humanos justificarem o seu comportamento para com os seres que eles afirmam que amam. Limitam-se a dizer: «Eu amo-o, eu amo-o...» e não lhes ocorre questionarem-se sobre a natureza desse amor e a sua maneira de o manifestar. A partir do momento em que o sentimento aparece, há que ceder-lhe. E o raciocínio até é proibido: o intelecto deve calar-se; perante o coração, que está ocupado a amar, o intelecto não tem direito à palavra. Se ele se arrisca a dizer alguma coisa, o coração riposta: «Cala-te! Eu estou a falar. Quando o amor fala, o que tens tu a dizer?»
Um ser evoluído não cede perante a insistência do sentimento, analisa se ele é desinteressado, puro, útil, não só para os outros, mas também para si mesmo. Mas esses casos são raros. Por isso há tantos romances, peças de teatro e filmes que relatam as aventuras, por vezes cómicas, mas mais frequentemente trágicas, daqueles que amam. Se os humanos conseguissem fazer o sentimento e o pensamento trabalharem em colaboração, o seu amor manifestar-se-ia sob formas e cores muito mais belas!"
Um ser evoluído não cede perante a insistência do sentimento, analisa se ele é desinteressado, puro, útil, não só para os outros, mas também para si mesmo. Mas esses casos são raros. Por isso há tantos romances, peças de teatro e filmes que relatam as aventuras, por vezes cómicas, mas mais frequentemente trágicas, daqueles que amam. Se os humanos conseguissem fazer o sentimento e o pensamento trabalharem em colaboração, o seu amor manifestar-se-ia sob formas e cores muito mais belas!"
"Η αγάπη, και κυρίως ο έρωτας, αποτελεί συχνά πρόσχημα που επιτρέπει στους ανθρώπους να δικαιολογούν τη συμπεριφορά τους απέναντι σ’ αυτούς που ισχυρίζονται ότι αγαπούν. Όταν πουν «τον/την αγαπώ», τα έχουν πει όλα και δεν τους περνάει από το μυαλό να αναρωτηθούν ως προς τη φύση αυτής της αγάπης και ως προς τον τρόπο που την εκδηλώνουν. Άπαξ και υπάρχει το συναίσθημα, πρέπει να του παραδοθούν. Ακόμα κι ο συλλογισμός απαγορεύεται· το μυαλό οφείλει να σωπαίνει: όταν η καρδιά αγαπά, εκείνο δεν του πέφτει λόγος. Αν τολμήσει να αρθρώσει λέξη, η καρδιά ξεσπαθώνει: «Σώπα εσύ! Εγώ μιλάω! Όταν μιλάει η αγάπη, εσύ τί έχεις να πεις;»
Ένα εξελιγμένο πλάσμα δεν υποκύπτει στις πιέσεις του συναισθήματος. Το αναλύει να δει αν είναι συναίσθημα ανιδιοτελές, αγνό, χρήσιμο, όχι μόνο για τους άλλους αλλά και για τον εαυτό του. Αυτές οι περιπτώσεις όμως σπανίζουν. Γι’ αυτό ακριβώς τόσα μυθιστορήματα, τόσα θεατρικά και κινηματογραφικά έργα μας διηγούνται περιπέτειες αυτών που αγαπούν, περιπέτειες ερωτευμένων, ενίοτε κωμικές, συνήθως όμως τραγικές. Εάν οι άνθρωποι επιτύγχαναν τη σύμπραξη του συναισθήματος και της λογικής, ο έρωτάς τους θα εκδηλωνόταν σε μορφές και χρώματα απείρως ανώτερης ομορφιάς."
Ένα εξελιγμένο πλάσμα δεν υποκύπτει στις πιέσεις του συναισθήματος. Το αναλύει να δει αν είναι συναίσθημα ανιδιοτελές, αγνό, χρήσιμο, όχι μόνο για τους άλλους αλλά και για τον εαυτό του. Αυτές οι περιπτώσεις όμως σπανίζουν. Γι’ αυτό ακριβώς τόσα μυθιστορήματα, τόσα θεατρικά και κινηματογραφικά έργα μας διηγούνται περιπέτειες αυτών που αγαπούν, περιπέτειες ερωτευμένων, ενίοτε κωμικές, συνήθως όμως τραγικές. Εάν οι άνθρωποι επιτύγχαναν τη σύμπραξη του συναισθήματος και της λογικής, ο έρωτάς τους θα εκδηλωνόταν σε μορφές και χρώματα απείρως ανώτερης ομορφιάς."
Liefde - het verstand zou net zoals het hart zijn zeg moeten doen
"Liefde is voor mensen vaak een voorwendsel waarmee ze hun gedrag tegenover degenen die ze beweren lief te hebben, kunnen rechtvaardigen. Zodra ze gezegd hebben: “Ik hou van hem, ik hou van hem …” is alles gezegd en de gedachte komt niet bij hen op om zichzelf een paar vragen te stellen over de aard van die liefde, noch over de manier waarop ze die uiten. Zodra het gevoel er is, moet je eraan toegeven. En zelfs de rede is verboden: het verstand moet zwijgen. Voor het hart dat in beslag wordt genomen door de liefde, heeft het verstand geen stem in het kapittel. Als het waagt zijn zeg te doen, sneert het hart: “Hou je mond! Ik ben aan het woord. Als de liefde spreekt, wat heb jij dan nog te vertellen?”Een geëvolueerd wezen geeft niet toe aan de druk van het gevoel. Hij analyseert of het onbaatzuchtig, zuiver of nuttig is, niet alleen voor de anderen maar ook voor zichzelf. Maar dit komt zelden voor. Daarom zijn er zoveel romans, toneelstukken en films, om de soms komische maar meestal tragische avonturen te vertellen van degenen die liefhebben. Indien mensen het gevoel en het verstand zouden kunnen doen samenwerken, zou de liefde zich in zoveel mooiere vormen en kleuren uitdrukken!"
Iubirea - intelectul, ca și inima, ar trebui să aibă un cuvânt de spus
"Iubirea este adesea un pretext ce le permite oamenilor să își justifice comportamentul față de cei pe care pretind că îi iubesc. Când au spus „Eu îl iubesc, îl iubesc...” ei au spus totul, și nu le vine ideea de a pune întrebări despre natura iubirii lor și maniera în care se manifestă. Din moment ce sentimentul există, trebuie să îi cedeze. Chiar și raționamentul este interzis, intelectul trebuie să tacă; în fața inimii ocupată să iubească, intelectul nu are voie să își spună părerea. Dacă riscă să rostească un cuvânt, inima ripostează: „Taci! Eu vorbesc. Când iubirea vorbește, tu ce mai ai de spus?”O ființă evoluată nu cedează în fața insistenței sentimentului. Ea analizează dacă acesta este dezinteresat, pur, util, nu numai pentru alții, dar și pentru ea însăși. Dar aceste cazuri sunt rare. De aceea există atâtea romane, piese de teatru și filme pentru a povesti aventurile, adesea comice, dar mai frecvent tragice, despre cei care iubesc. Dacă oamenii ar reuși să facă ca sentimentul și gândul să lucreze în colaborare, iubirea lor s-ar manifesta în niște forme și culori mult mai frumoase!"
"Съзнателно или не, в предходните си превъплъщения хората са извършили известни нарушения и ако не са направили нищо, за да ги поправят, днес се намират в затруднено положение с неизплатени дългове и заплетени истории за оправяне. Но съдбата не им показва това и в мига, в който трябва да създадат сдружение или сключат брак, те не виждат с какви хора се свързват, нито как ще постъпят те спрямо тях при определени обстоятелства.
Ако бяха предупредени, лесно щяха да избегнат изпитанията. Но за да платят дълговете си, Законът за справедливостта не им позволява нито спомени, нито предчувствия, те са потопени до шия в кипящ казан и ще останат там, докато най-сетне схванат уроците на Божията справедливост. "
Daily Meditation: Thursday, August 3, 2017 Ако бяха предупредени, лесно щяха да избегнат изпитанията. Но за да платят дълговете си, Законът за справедливостта не им позволява нито спомени, нито предчувствия, те са потопени до шия в кипящ казан и ще останат там, докато най-сетне схванат уроците на Божията справедливост. "
Nessun commento:
Posta un commento