lunedì 14 agosto 2017

Piacere (Il) - non è la felicità / Pleasure - does not constitute happiness / le Plaisir n’est pas le bonheur / Vergnügen - ist nicht Glück / el Placer no da la felicidad

"Il piacere non solo non è la felicità, ma spesso è proprio la ricerca accanita del piacere che impedisce di trovare la felicità. Il piacere è una sensazione momentaneamente gradevole che spinge gli esseri umani a credere che, prolungandola il più possibile, saranno felici. Ebbene, no. Perché? Perché le attività che procurano rapidamente e facilmente una sensazione gradevole, il più delle volte non si trovano su un piano molto elevato: esse toccano solo il corpo fisico, forse il cuore e un po' l’intelletto. Ora, non si può essere felici quando si cerca di soddisfare unicamente il corpo fisico, il cuore o anche l’intelletto, poiché si tratta di soddisfacimenti limitati ed effimeri. Contrariamente al piacere, la vera felicità non è una sensazione del momento, ma riguarda la totalità dell’essere, ossia anche l’anima e lo spirito. Qualcuno o qualcosa vi piace, vi sembra attraente, simpatico? Non abbiate fretta. Utilizzate questi criteri e chiedetevi se è davvero lì che troverete la felicità."

"Not only does pleasure not bring happiness, it is often the pursuit of pleasure that stops you from finding happiness. Pleasure is an enjoyable and fleeting sensation that leads human beings to believe that by making it last as long as possible, they will be happy. Well, no. Why? Because the experiences that quickly and easily give them an enjoyable sensation do not, for the most part, exist in the higher planes. They affect only the physical body, maybe the heart and barely the intellect. But we cannot be happy if we seek to satisfy solely the physical body, the heart or even the intellect, because such satisfaction is limited and short-lived.
Unlike pleasure, true happiness is not a sensation of the moment and it affects the entire being: soul and spirit. So, when you find someone or something appealing or pleasant, do not rush. Use these criteria and ask yourself whether it is really here that you will find happiness."

"Non seulement le plaisir n’est pas le bonheur, mais c’est souvent la recherche acharnée du plaisir qui empêche de trouver le bonheur. Le plaisir est une sensation momentanément agréable qui pousse les humains à croire qu’en la prolongeant le plus longtemps possible, ils seront heureux. Eh bien, non. Pourquoi ? Parce que ces activités qui leur procurent rapidement et facilement une sensation agréable ne se situent pas, la plupart du temps, sur un plan très élevé : elles ne touchent que le corps physique, peut-être le cœur et un peu l’intellect. Or, on ne peut pas être heureux quand on cherche à satisfaire uniquement le corps physique, le cœur ou même l’intellect, car ce sont des satisfactions limitées et éphémères.
Contrairement au plaisir, le vrai bonheur n’est pas une sensation de l’instant, il concerne la totalité de l’être, c’est-à-dire aussi l’âme et l’esprit. Quelqu’un ou quelque chose vous plaît, vous semble attirant, sympathique ? Ne vous précipitez pas. Utilisez ces critères et demandez-vous si c’est vraiment là que vous trouverez le bonheur."

"Das Vergnügen ist nicht das Glück, und oft ist es die Suche nach dem Vergnügen, die daran hindert, das Glück zu finden.
Das Vergnügen ist eben nicht das Glück, sondern es ist oft die hartnäckige Suche nach dem Vergnügen, welche verhindert, dass das Glück auch gefunden wird. Das Vergnügen ist eine momentane, angenehme Empfindung, die die Menschen zu der Annahme drängt, dass sie glücklich wären, wenn sie es nur so lange wie möglich verlängern könnten. Eben nicht. Warum? Weil diese Aktivitäten, die ihnen schnell und leicht ein angenehmes Gefühl vermitteln, sich zumeist auf keinem sehr hohen Niveau befinden: Sie berühren nur den physischen Körper und vielleicht noch das Herz und ein wenig den Intellekt. Doch man kann nicht glücklich sein, solange man einzig und allein danach strebt, den physischen Körper, das Herz oder auch den Intellekt zufrieden zu stellen, denn das sind begrenzte und vergängliche Befriedigungen. 
Im Gegensatz zum Vergnügen ist das wahre Glück keine Empfindung des Augenblicks, und es betrifft die Gesamtheit des Wesens, das heißt auch die Seele und den Geist. Gefällt euch daher etwas, erscheint euch anziehend, sympathisch? Stürzt euch nicht gleich darauf. Benutzt diese Kriterien, um euch zu hinterfragen, ob ihr hier wirklich das Glück finden werdet."

"No sólo el placer no es la felicidad, sino que, a menudo la búsqueda encarnizada del placer impide encontrar la felicidad. El placer es una sensación momentáneamente agradable que empuja a los humanos a creer que, prolongándola el mayor tiempo posible, serán felices. Pues bien, no. ¿Por qué? Porque estas actividades que les procuran rápida y fácilmente una sensación agradable, no están, la mayoría de las veces, en un plano muy elevado: sólo atañen al cuerpo físico, quizá un poco al corazón y un poco al intelecto. Sin embargo, no se puede ser feliz cuando se busca satisfacer únicamente el cuerpo físico, el corazón o incluso el intelecto, porque éstas son satisfacciones limitadas y efímeras.
Contrariamente al placer, la verdadera felicidad no es una sensación de un instante, afecta a la totalidad del ser, es decir, también al alma y al espíritu. ¿Alguien o algo os gusta, os parece atractivo y agradable? No os precipitéis. Utilizad estos criterios y preguntaros si es verdaderamente ahí donde encontrareis la felicidad."

"Удовольствие не только не является счастьем, но часто именно упорный поиск удовольствия мешает людям найти счастье. Удовольствие — это приятное ощущение на короткое время, которое побуждает их думать, что, продлевая его как можно дольше, они будут счастливы. Э, нет. Почему? Потому что эта деятельность, которая доставляют им быстро и легко приятное ощущение, не располагается, чаще всего, на очень высоком плане: она затрагивает только физическое тело, возможно — сердце, и немного — интеллект. Однако, невозможно быть счастливым, когда вы стремитесь удовлетворить только физическое тело, сердце и даже интеллект, ибо это удовольствие ограниченное и эфемерное.
В противоположность удовольствию, истинное счастье — не мимолётное ощущение, оно касается целостности существа, то есть также души и духа. Кто-то или что-то вам нравится, кажется вам привлекательным, симпатичным? Не торопитесь. Используйте эти критерии и спросите себя, действительно ли в этом вы найдёте счастье."

"Não só o prazer não é a felicidade, mas também, frequentemente, é a busca obstinada do prazer que impede de encontrar a felicidade. O prazer é uma sensação momentaneamente agradável que impele os humanos a acreditarem que, prolongando-a o máximo de tempo possível, serão felizes. Mas não. Porquê? Porque essas atividades que lhes proporcionam, rápida e facilmente, uma sensação agradável não se situam, na maior parte dos casos, num plano muito elevado: elas dizem respeito unicamente ao corpo físico, talvez um pouco ao coração e ao intelecto. Ora, não se pode ser feliz quando se procura satisfazer unicamente o corpo físico, o coração ou mesmo o intelecto, pois estas satisfações são limitadas e efémeras.
Contrariamente ao prazer, a verdadeira felicidade não é uma sensação do momento, diz respeito à totalidade do ser, ou seja, engloba também a alma e o espírito. Há alguém ou algo que vos agrada, que vos parece atraente, simpático? Não vos precipiteis. Utilizai esses critérios e perguntai a vós próprios se será realmente aí que encontrareis a felicidade."

Plezier is niet hetzelfde als geluk -
"Niet alleen is het plezier niet het geluk, maar het is vaak de niet aflatende zoektocht naar plezier die verhindert om het geluk te vinden. Plezier is een kortstondig prettig gevoel dat mensen ertoe drijft te geloven dat ze gelukkig zullen zijn door het zo lang mogelijk te laten duren. Nee hoor. Maar waarom niet? Omdat deze activiteiten die hen snel en gemakkelijk een prettig gevoel opleveren, zich meestal niet op een zeer hoog niveau bevinden: ze raken alleen het fysieke lichaam, misschien het hart en een beetje het intellect. Maar we kunnen niet gelukkig zijn als we alleen het fysieke lichaam, het hart of zelfs het intellect zoeken te bevredigen, want dat is een beperkte en bevrediging van voorbijgaande aard.
In tegenstelling tot het plezier is het ware geluk niet een kortstondig gevoel, het gaat om de totaliteit van de mens, dat wil zeggen ook zijn ziel en zijn geest. Iemand of iets bevalt je, lijkt je aantrekkelijk, sympathiek? Haast je dan niet. Gebruik deze criteria en vraag jezelf af of het echt daar is waar je het geluk zult vinden."

Plăcerea - nu este fericire
"Nu numai că plăcerea nu este fericire, dar deseori căutarea înverșunată a plăcerii împiedică găsirea fericirii. Plăcerea este o senzație agreabilă pe moment ce îi determină pe oameni să creadă că, prelungind-o cât de mult posibil, ei vor fi fericiți. Ei bine, nu. De ce? Fiindcă acele activități ce le aduc repede și ușor o senzație plăcută nu se situează, de cele mai multe ori, pe un plan foarte înalt: ele nu ating decât corpul fizic, poate inima și puțin intelectul. Or, nu poți fi fericit când cauți să-ți satisfaci numai corpul fizic, inima sau chiar intelectul, deoarece acestea sunt niște satisfacții limitate și trecătoare.
Opusă plăcerii, adevărata fericire nu este o senzație de o clipă, ea privește totalitatea ființei, adică deopotrivă sufletul și spiritul. Vă place cineva sau ceva, vi se pare atrăgător, simpatic? Nu vă grăbiți. Folosiți aceste criterii și întrebați-vă dacă acolo veți găsi cu adevărat fericirea."


"Η ευτυχία όχι απλώς ταυτίζεται με την απόλαυση, αλλά απεναντίας, το ξέφρενο κυνήγι των απολαύσεων είναι αυτό που στέκεται εμπόδιο στην ευτυχία μας. Η απόλαυση είναι μια στιγμιαία αίσθηση ευχαρίστησης που δημιουργεί στους ανθρώπους την ψευδαίσθηση ότι, παρατείνοντάς την επ΄ άπειρον, θα είναι ευτυχείς. Δεν είναι όμως έτσι. Γιατί; Γιατί οι δραστηριότητες που παράγουν εύκολα και γρήγορα μια ευχάριστη αίσθηση, δεν είναι, ως επί το πλείστον, δραστηριότητες πολύ υψηλού επιπέδου: αγγίζουν μόνο το υλικό σώμα, ίσως και την καρδιά και λιγάκι το μυαλό. Δεν είναι όμως δυνατό να ευτυχήσουμε αν ζητάμε να ικανοποιήσουμε μόνο το φυσικό μας σώμα, την καρδιά ή έστω και το μυαλό, γιατί αυτή η ικανοποίηση είναι περιορισμένη και εφήμερη.
Αντίθετα από την απόλαυση, η αληθινή ευτυχία δεν είναι μια στιγμιαία αίσθηση αλλά αγκαλιάζει το σύνολο του όντος, δηλαδή και την ψυχή και το πνεύμα. Κάποιος ή κάτι σας ελκύει, σας δημιουργεί συμπάθεια; Μην εφορμάτε άκριτα. Χρησιμοποιήστε τα παραπάνω κριτήρια, και σκεφτείτε αν θα βρείτε όντως εκεί την ευτυχία."

"Не е забранено да се търси щастието на земята. Но никога не забравяйте, че земята е училище – и както в училище – ще ви се дават уроци. Да, уроците идват от всички страни ! Докато не проумеете това, ще бъдете преследвани от съдбата и ще страдате.
Невидимият свят изпраща на хората мъдреци и учители, за да улесни тяхното обучение, а ако те отказват да се учат, ще си намерят други "учители" – неудачите, болестите и нищетата... , а те са безпощадни. Ако не желаете да получавате ужасните уроци на тези "учители", приемете уроците на вашия Учител, който иска да ви помогне и закриля, а това е по-разумно. Щом не приемаме да изучаваме по естествен начин Божествените закони, ще бъдем принудени да ги научим с тоягата. "

Nessun commento:

Posta un commento