martedì 29 agosto 2017

Respirazione umana e respirazione cosmica / Breathing, human - and breathing of the cosmos / Respiration humaine et respiration cosmique / Atmung - menschliche und kosmische / Respiración humana y respiración cósmica

"La meditazione è una respirazione, la preghiera è una respirazione, l’estasi è una respirazione; ogni comunicazione con il Cielo è una respirazione. Chi approfondisce il senso di quel processo che è la respirazione, a poco a poco sente il proprio respiro fondersi nel respiro di Dio. Perché anche Dio respira: Egli espira, e un mondo appare; inspira, e un mondo scompare… In certe giornate estive, la comparsa improvvisa di leggere nuvole bianche in un cielo azzurro, seguita dalla loro altrettanto improvvisa scomparsa, ci può dare un’immagine approssimativa di tale processo.Le inspirazioni e le espirazioni di Dio avvengono, ovviamente, nell'arco di miliardi e miliardi di anni. Il libri sacri dell’India dicono che un giorno Dio inspirerà, e il nostro universo ritornerà in seno a Lui. Poi Egli espirerà di nuovo, e una nuova creazione apparirà… Attraverso l’uomo, Dio respira più rapidamente, ma nel cosmo i Suoi respiri sono lunghissimi. Dunque, più la nostra respirazione ha tempi lunghi, più noi ci avviciniamo alla respirazione divina. "

"Meditation is breathing, so too is prayer, ecstasy and all communication with heaven. Those who wish to deepen the meaning of the process of breathing can gradually feel their own breathing merge into the breathing of God. For God too breathes: he breathes out and a world appears, he breathes in and a world disappears... We can get a small glimpse of this process on certain days in summer when we see light white clouds suddenly appear in the sky, and a moment later they just as suddenly disappear...
God’s in-breaths and out-breaths obviously take place over billions and billions of years. The sacred books of India tell us that one day God will breathe in and our universe will return within him. And then, again, he will breathe out and a new creation will appear... Through human beings, God breathes more quickly, but in the cosmos, his breathing is a lot slower. And therefore, the slower our breathing, the closer we come to divine breathing."

"La méditation est une respiration, la prière est une respiration, l’extase est une respiration ; toute communication avec le Ciel est une respiration. Celui qui approfondit le sens de ce processus qu’est la respiration sent peu à peu sa propre respiration se fondre dans la respiration de Dieu. Car Dieu aussi respire : Il expire et un monde apparaît, Il inspire et un monde disparaît… Certains jours d’été, la soudaine apparition de légers nuages blancs dans un ciel bleu, suivie de leur tout aussi soudaine disparition, peut nous donner de ces processus une image approximative.
Les inspirations et les expirations de Dieu se déroulent évidemment sur des milliards et des milliards d’années. Les Livres sacrés de l’Inde disent qu’un jour Dieu inspirera, et notre univers retournera en son sein. Puis, à nouveau, Il expirera, et une nouvelle création apparaîtra… À travers l’homme, Dieu respire plus rapidement, mais dans le cosmos ses respirations sont très longues. Donc, plus notre respiration est longue, plus nous nous approchons de la respiration divine."

"Die Meditation ist eine Atmung, das Gebet ist eine Atmung, die Ekstase ist eine Atmung, jede Kommunikation mit dem Himmel ist Atmung. Derjenige, der den Sinn dieses Prozesses, der Atmung, vertieft, spürt nach und nach wie seine eigene Atmung mit der Atmung Gottes verschmilzt. Und auch Gott atmet: Er atmet aus und eine Schöpfung erscheint, er atmet ein und eine Schöpfung verschwindet… An manchen Tagen im Sommer, kann uns das plötzliche Erscheinen von leichten weißen Wolken an einem blauen Himmel, und ihr ebenso plötzliches Verschwinden, ein ungefähres Bild dieser Vorgänge geben.
Selbstverständlich geht dieses Ein- und Ausatmen über Milliarden und Abermilliarden von Jahren vonstatten. Die heiligen Schriften Indiens besagen, dass Gott eines Tages einatmen wird, und unser Universum in Seinen Schoß zurückkehren wird. Darauf wird Er von neuem ausatmen und es wird eine neue Schöpfung erscheinen… Durch den Menschen atmet Gott schneller, aber im Kosmos sind die Atmungen sehr lang andauernd. Also, je länger unsere Atmung dauert, umso mehr nähern wir uns der göttlichen Atmung."

"La meditación es una respiración, la oración es una respiración, el éxtasis es una respiración; toda comunicación con el Cielo es una respiración. Aquél que profundiza el sentido de este proceso que es la respiración, siente poco a poco su propia respiración fundirse con la respiración de Dios. Porque Dios también respira: espira y un mundo aparece, inspira y un mundo desaparece… Algunos días de verano, la repentina aparición de ligeras nubes blancas en un cielo azul, seguido de su también repentina desaparición, puede darnos una imagen aproximativa de estos procesos.
Las inspiraciones y les espiraciones de Dios se desarrollan evidentemente sobre miles de millones de años. Los Libros sagrados de la India dicen que un día Dios inspirará, y nuestro universo volverá a su seno. Después, de nuevo, Él espirará, y una nueva creación aparecerá… A través del hombre, Dios respira más rápidamente, pero en el cosmos, sus respiraciones son muy largas. Por tanto, cuanto más larga sea nuestra respiración, más nos acercamos a la respiración divina."

"Медитация — это дыхание, молитва — это дыхание, экстаз — это дыхание; всякое общение с Небом — это дыхание. Тот, кто углубил смысл этого процесса, которым является дыхание, чувствует мало-помалу, что его собственное дыхание сливается с дыханием Бога. Ибо Бог тоже дышит: Он вдыхает — и мир исчезает, Он выдыхает — и мир появляется. В некоторые летние дни внезапное появление лёгких белых облаков в голубом небе, за которым следует их такое же внезапное исчезновение, могут дать нам приблизительный образ этих процессов.
Вдохи и выдохи Бога длятся, очевидно, миллиарды и миллиарды лет. Священные книги Индии говорят, что однажды Бог вдохнёт, и наша Вселенная вернется в Его лоно. Потом снова Он выдохнет — и появится новое Творение. Через человека Бог дышит быстрее, но в космосе Его дыхания очень длительные. Поэтому, чем более длительное наше дыхание, тем больше мы приближаемся к Божественному дыханию."


"A meditação é uma respiração, a oração é uma respiração, o êxtase é uma respiração; toda a comunicação com o Céu é uma respiração. Aquele que aprofunda o sentido deste processo, a respiração, sente, pouco a pouco, a sua própria respiração fundir-se com a respiração de Deus. Porque Deus também respira: Ele expira e um mundo aparece; Ele inspira e um mundo desaparece... Em alguns dias de verão, o súbito aparecimento de nuvens ligeiras e brancas num céu azul, seguida pelo seu desaparecimento também súbito, pode dar-nos uma imagem aproximada destes processos.
As inspirações e as expirações de Deus ocorrem, evidentemente, ao longo de biliões e biliões de anos. Os Livros Sagrados da Índia dizem que, um dia, Deus inspirará e o nosso Universo retornará ao seu seio. Depois, Ele expirará de novo e uma nova Criação aparecerá... No homem, Deus respira mais rapidamente, mas, no Cosmos, as suas respirações são muito longas. Portanto, quanto mais longa for a nossa respiração, mais nos aproximaremos da respiração divina. "

Menselijke ademhaling en kosmische ademhaling -
"De meditatie is een ademhaling, het gebed is een ademhaling, de extase is een ademhaling; elke communicatie met de Hemel is een ademhaling. Diegene die zich verdiept in de betekenis van dit proces van de ademhaling, voelt langzamerhand zijn eigen ademhaling opgaan in de ademhaling van God. Want ook God ademt: Hij ademt uit en een wereld verschijnt, Hij ademt in en een wereld verdwijnt... Op sommige zomerdagen kan de plotse verschijning van lichte witte wolken aan een blauwe hemel, gevolgd door hun al even plotselinge verdwijning, een benaderend beeld geven van die processen.
Die in- en uitademingen van God spelen zich uiteraard af over miljarden en miljarden jaren. De heilige boeken van India zeggen dat op een dag God zal inademen en dat ons universum dan in zijn schoot zal terugkeren. Dan zal Hij weer uitademen en zal er een nieuwe schepping verschijnen... Via de mensen op aarde ademt God sneller, maar in de kosmos duren zijn ademhalingen zeer lang. Dus hoe langer onze ademhaling is, hoe meer we de goddelijke ademhaling benaderen."

Respirația umană - și respirația cosmică
"Meditația este o respirație, rugăciunea este o respirație, extazul este o respirație; întreaga comunicare cu Cerul este o respirație. Cel care aprofundează sensul acestui proces care este respirația simte, încet-încet, cum propria respirație se topește în respirația Domnului. Fiindcă și Domnul respiră: El expiră și o lume apare, El inspiră și o lume dispare...În unele zile de vară, apariția neașteptată a unor nori subțiri albi pe un cer albastru, urmată tot de o disparriție neașteptată, ne poate oferi o imagine aproximativă a acestor procese.
Inspirațiile și expirațiile Domnului se desfășoară, evident, pe parcursul a miliarde și miliarde de ani. Cărțile Sfinte ale Indiei spun că într-o zi Domnul va inspira și universul se va reîntoarce în sânul său. Apoi, El va expira din nou și o nouă creație va apare...Domnul respiră mai repede prin intermediul omului, dar în cosmos respirațiile sale sunt foarte lungi. Așadar, cu cât respirația noastră este mai lungă, cu atât mai mult ne apropiem de respirația divină."

"Ο διαλογισμός είναι μια αναπνοή, η προσευχή είναι μια αναπνοή, η έκσταση είναι μια αναπνοή. Κάθε επικοινωνία με τον Ουρανό είναι αναπνοή. Όποιος εμβαθύνει στη διεργασία της αναπνοής και στην έννοιά της, αισθάνεται λίγο-λίγο την αναπνοή του να συγχωνεύεται με την αναπνοή του Θεού. Γιατί ο Θεός αναπνέει: Εκπνέει και εμφανίζεται ένας κόσμος, εισπνέει και εξαφανίζεται ένας κόσμος. Μπορούμε να αντιληφθούμε κατά προσέγγιση αυτή τη διεργασία παρατηρώντας κάποια λευκά συννεφάκια που εμφανίζονται ξαφνικά στον γαλάζιο καλοκαιρινό ουρανό, και το ίδιο ξαφνικά εξαφανίζονται.
Βεβαίως οι εισπνοές και εκπνοές του Θεού εκτείνονται σε δισεκατομμύρια χρόνια. Τα ιερά βιβλία της Ινδίας, γράφουν ότι μια μέρα ο Θεός θα εισπνεύσει και τότε το σύμπαν θα επανέλθει στους κόλπους του. Ύστερα θα εκπνεύσει και μια καινούργια πλάση θα εμφανιστεί… Δια μέσου του ανθρώπου ο Θεός αναπνέει πιο αργά, οι συμπαντικές όμως αναπνοές του είναι πολύ μακροχρόνιες. Άρα, όσο περισσότερο κρατά η αναπνοή μας, τόσο περισσότερο μοιάζει με την αναπνοή του Θεού."

"В един оркестър всеки музикант притежава партитура и се концентрира върху нея. Той не се нуждае от партитурите на другите музиканти. Но диригентът, който е застанал пред оркестъра, познава всички партитури и следи всеки един от музикантите да свири в подходящия момент, да спазва такта, вариациите и пр. В противен случай, дори и при най-хубаво изпълнение на музикалните мелодии, изсвирени индивидуално, ще настъпи ужасна какафония. А как стоят нещата в живота? Навсякъде се говори за кадърни в професионално отношение хора – да предположим, че са способни да свирят партитурата си, – но нямат общ поглед върху нещата. Много е хубаво, разбира се, че са добри специалисти – но ограничени от възгледите на личната им позиция, те не са способни да вземат правилни решения за общността. Затова всеки е длъжен да придобие съзнанието на диригент, тоест да се издигне до положението, откъдето ще има общ поглед, за да действа правилно при всякакви условия."
Daily Meditation: Tuesday, August 29, 2017

Nessun commento:

Posta un commento