sabato 26 agosto 2017

Umiltà - analogia con il solvente universale degli alchimisti / Humility - analogy with the universal solvent of alchemists / l’Humilité - analogie avec le solvant universel des alchimistes / Demut - Analogie mit dem universellen Lösungsmittel der Alchimisten / la Humildad - analogía con el disolvente universal de los alquimistas

"Quanti strati opachi si frappongono tra la nostra coscienza ordinaria e la nostra coscienza divina! Ecco perché la cosa più importante che dobbiamo fare è applicare i metodi che ci permetteranno di disgregare i depositi e le scorie che in noi si oppongono alla manifestazione della saggezza, della forza e dell’amore divini.
Per preparare la pietra filosofale, gli alchimisti cercavano il solvente universale. Ma il vero alchimista è colui che cerca di dissolvere dentro di sé quella materia opaca, cattiva ispiratrice e pericolosa conduttrice, che fa da ostacolo alla sua unione con Dio. E volete sapere qual è il solvente migliore?
L’umiltà. Ma questo solvente agisce efficacemente solo se noi sappiamo perché e in che modo dobbiamo essere umili; poiché non si tratta di sottovalutarsi e sminuirsi senza discernimento. Un’umiltà mal compresa può fare tanti danni quanto l’orgoglio. La vera umiltà è quella che ci permette di dissolvere la nostra natura inferiore al fine di fonderci con la Divinità. "

"So many murky layers lie between our ordinary consciousness and our divine consciousness! This is why our most important work is to apply the methods that will enable us to break up the deposits within us, the slag which blocks the manifestation of wisdom, strength and divine love within us.
The alchemists of the past sought the universal solvent to prepare the philosopher’s stone. But a true alchemist seeks to dissolve the dark matter within them, the negative instigator and dangerous conductor which blocks our union with God. And do you want to know what the best solvent is? Humility. But this solvent acts effectively only if we know why and how we must be humble; it does not mean we must indiscriminately belittle and disparage ourselves. When it is misunderstood, humility can cause as much harm as pride. True humility enables us to dissolve our lower nature in order to identify with the divine."

"Tellement de couches opaques s’interposent entre notre conscience ordinaire et notre conscience divine ! C’est pourquoi ce que nous avons de plus important à faire est d’appliquer les méthodes qui nous permettront de désagréger les dépôts, les scories qui s’opposent en nous à la manifestation de la sagesse, de la force et de l’amour divins.
Pour préparer la pierre philosophale les alchimistes cherchaient le solvant universel. Mais le véritable alchimiste est celui qui cherche à dissoudre cette matière opaque en lui, mauvaise inspiratrice et dangereuse conductrice qui fait obstacle à son union avec Dieu. Et vous voulez savoir quel est le meilleur solvant ? L’humilité. Mais ce solvant n’agit efficacement que si nous savons pourquoi et comment nous devons être humbles ; car il ne s’agit pas de se déprécier, de se diminuer sans discernement. Une humilité mal comprise peut faire autant de dégâts que l’orgueil. La véritable humilité est celle qui nous permet de dissoudre notre nature inférieure afin de nous fusionner avec la Divinité."

"So viele undurchsichtige Schichten stellen sich zwischen unser alltägliches und unser göttliches Bewusstsein. Darum ist es unsere wichtigste Aufgabe, jene Methoden anzuwenden, die es uns erlauben, die Ablagerungen und Schlacken zu beseitigen, die sich in uns den Offenbarungen der göttlichen Weisheit, Stärke und Liebe entgegensetzen.
Die Alchimisten der Vergangenheit suchten das universelle Lösungsmittel, um so den Stein der Weisen aufzubereiten. Aber der wahrhaftige Alchimist ist jener, der danach strebt, diese dichte Materie, diesen schlechten Ratgeber, diesen gefährlichen Führer, der eine Vereinigung mit Gott unmöglich macht, in sich selbst aufzulösen. Wollt ihr wissen, welches das beste Lösungsmittel ist? Die Demut. Aber dieses Mittel ist nur wirksam, wenn wir wissen, warum und wie wir demütig sein sollen, denn es geht nicht darum, ohne jegliches Urteilsvermögen sich selbst herabzusetzen oder zu erniedrigen. Eine falsch verstandene Demut kann genauso viel Schaden anrichten wie der Hochmut. Die wahre Demut ist jene, die uns erlaubt, unsere niedere Natur aufzulösen, um uns mit dem Göttlichen zu verschmelzen."

"¡Son tantas las capas opacas que se interponen entre nuestra conciencia ordinaria y nuestra conciencia divina! Por esto, lo más importante que debemos hacer, es aplicar los métodos que nos permitirán desagregar los posos, las escorias que impiden manifestar la sabiduría, la fuerza y el amor divinos.
Para preparar la piedra filosofal, los alquimistas buscaban el disolvente universal. Pero el verdadero alquimista es aquél que busca disolver esta materia opaca en él, mala inspiradora y peligrosa conductora que obstaculizaba su unión con Dios. Y ¿queréis saber cuál es el mejor disolvente? La humildad. Pero este disolvente sólo actúa eficazmente si sabemos por qué y cómo debemos ser humildes; porque no se trata de despreciarse, de rebajarse sin discernimiento. Una humildad mal comprendida puede causar tantos daños como el orgullo. La verdadera humildad es aquella que nos permite disolver nuestra naturaleza inferior con el fin de fusionarnos con la Divinidad."

"Сколько непроницаемых слоёв находятся между нашим обыденным сознанием и нашим божественным сознанием! Вот почему самая важная работа для нас — это применять методы, позволяющие нам раздробить отложения, шлаки, которые сопротивляются в нас проявлению божественных мудрости, силы и любви.
Чтобы приготовить философский камень, алхимики искали универсальный растворитель. Но настоящий алхимик тот, кто ищет, как растворить эту тёмную материю в нём самом — скверного вдохновителя и опасного руководителя, — которая создаёт препятствие для его единения с Богом. И вы хотите знать, каков наилучший растворитель? Смирение. Но этот растворитель действует эффективно только в том случае, если мы знаем, почему и как мы должны быть смиренными; ибо речь идёт не о том, чтобы недооценивать себя или безрассудно унижать себя. Неправильно понятое смирение может принести такой же ущерб, как и гордыня. Истинное смирение — это то, которое позволяет нам растворить нашу низшую природу, чтобы мы слились с Божеством."

"Há tantas camadas opacas que se interpõem entre a nossa consciência vulgar e a nossa consciência divina! Por isso, o mais importante que temos a fazer é aplicar os métodos que nos permitirão desagregar os depósitos, as escórias que em nós se opõem à manifestação da sabedoria, da força e do amor divinos.
Os alquimistas do passado, para prepararem a pedra filosofal, procuravam o solvente universal. Mas o verdadeiro alquimista é aquele que procura dissolver nele essa matéria opaca, que traz más inspirações e é uma condutora perigosa que cria obstáculos à união com Deus. E quereis saber qual é o melhor solvente? A humildade. Mas este solvente só age com eficácia se soubermos por que razão e como devemos ser humildes, pois não se trata de a pessoa se depreciar e se diminuir sem discernimento. Uma humildade mal compreendida pode causar tantos estragos como o orgulho. A verdadeira humildade é aquela que nos permite dissolver a nossa natureza inferior para nos fundirmos com a Divindade."

Nederigheid - analogie met het universele oplosmiddel van de alchemisten
"Zoveel ondoorzichtige lagen zitten tussen ons gewone bewustzijn en ons goddelijke bewustzijn! Dat is de reden waarom het belangrijkste wat we te doen hebben erin bestaat de methodes toe te passen die ons toelaten om de bezinksels en slakken op te ruimen die zich in ons verzetten tegen de manifestatie van de wijsheid, van de kracht en van de goddelijke liefde.
Om de steen der wijzen te bereiden, zochten de alchemisten naar het universele oplosmiddel. Maar de echte alchemist is diegene die tracht het ondoorzichtig materiaal in zichzelf op te lossen, die slechte inspirator en gevaarlijke gids die de vereniging met God in de weg staat. En wil je weten wat het beste oplosmiddel is? De nederigheid. Maar dit oplosmiddel is alleen doeltreffend als we weten waarom en hoe we nederig moeten zijn. Want het gaat er niet om dat je jezelf geringschat of onoordeelkundig verlaagt. Een verkeerd begrepen nederigheid kan evenveel schade aanrichten als misplaatste trots. De ware nederigheid is deze die ons in staat stelt om onze lagere natuur op te lossen zodat we met de Godheid kunnen versmelten."

Umilința - analogie cu solventul universal al alchimiștilor
"Atâtea straturi întunecate se interpun între conștiința noastră obișnuită și conștiința noastră divină! De aceea, cel mai important lucru de făcut este să aplicăm metodele ce ne vor permite să descompunem resturile, zgura care se opun în noi manifestării înțelepciunii, forței și iubirii divine.
Alchimiștii căutau solventul universal pentru a pregăti piatra filosofală. Adevăratul alchimist este însă cel care caută să dizolve această materie opacă din el, rea inspiratoare și periculoasă conductoare ce se opune unirii sale cu Dumnezeu. Vreți să știți care este cel mai bun dizolvant? Umilința. Acest dizolvant acționează însă eficace numai dacă noi știm de ce și cum trebuie să fim umili; fiindcă nu este cazul să ne degradăm, să ne diminuăm fără discernământ. O umilință prost înțeleasă poate aduce tot atâtea pagube cât orgoliul. Adevărata umilință este cea ce ne permite să ne dizolvăm natura noaastră inferioară pentru a fuziona cu Divinitatea."

"Μεταξύ της θεϊκής μας συνείδησης και της συνηθισμένης συνείδησης, παρεμβάλλονται ένα σωρό αδιαφανείς στοιβάδες. Γι’ αυτό και το κύριο μέλημά μας πρέπει να είναι το πώς θα εφαρμόσουμε μεθόδους θρυμματισμού και διάλυσης των ιζημάτων και της σκουριάς που δεν αφήνουν να εκδηλωθεί εντός μας η δύναμη της θείας σοφίας και αγάπης.
Προκειμένου να παρασκευάσουν τη φιλοσοφική λίθο, οι αλχημιστές αναζητούσαν το γενικό διαλυτικό. Αληθινός αλχημιστής όμως είναι όποιος επιζητεί να διαλύσει την εντός του αδιαφανή ύλη, πηγή κακών εμπνεύσεων και οδηγό επικίνδυνο, που εμποδίζει την ένωσή του με τον Θεό. Θέλετε να μάθετε ποιο είναι το καλύτερο διαλυτικό; Η ταπείνωση. Για να δράσει όμως αυτό το διαλυτικό πρέπει να ξέρουμε πώς και γιατί πρέπει να είμαστε ταπεινοί. Γιατί το ζητούμενο δεν είναι να υποτιμούμε και να μειώνουμε αδιάκριτα τον εαυτό μας. Η κακώς εννοούμενη ταπείνωση μπορεί να αποβεί τόσο καταστροφική όσο και η αλαζονεία. Αληθινή ταπείνωση είναι αυ"

"Могат ли християните наистина да имат добри разбирания за духовния живот считайки, че чрез причастието с хляб и вино ще докоснат Бога? Божественото не позволява да бъде затворено в материални храни и погълнато в определен момент на религиозната служба. И същевременно да претендираме, че причастието може да се осъществи само в този момент, би означавало да ограничим неговия смисъл. Отсега нататък е необходимо да му се придава по-широк и свободен смисъл.
Причастието е самото условие за живота. Затова всеки ден, при всяко хранене, ние сме способни да се причестяваме чрез храната. Въпреки че елементите са материални, всички те са проникнати от живота на Твореца и ако работим с мисълта и съзнанието си, ще се научим да извличаме най-фините елементи, за да храним и нашата душа и нашия дух, – ето, това е истинското причастие."

Nessun commento:

Posta un commento