mercoledì 6 settembre 2017

Felicità (La nostra) - dipende dal modo in cui sappiamo organizzare il nostro mondo interiore / Happiness - depends on the way in which we organise our inner world / notre Bonheur dépend de la façon dont nous savons organiser notre monde intérieur / Glück - hängt von unserer Organisation unserer Innenwelt ab / nuestra Felicidad depende de la forma en la que sabemos organizar nuestro mundo interior

"La vita non è che un susseguirsi di scambi che avvengono tra il nostro mondo interiore e il nostro mondo esteriore. Noi però dobbiamo sempre porre l’accento sul mondo interiore, poiché è quello con cui siamo continuamente in relazione, quello in cui siamo immersi. Riflettete: voi non state sempre guardando, ascoltando, toccando o assaporando qualcosa di esterno a voi, mentre invece siete sempre con voi stessi, con i vostri pensieri, con i vostri sentimenti e i vostri stati di coscienza. Perciò, finché privilegiate il mondo esterno rispetto al mondo interiore, andrete incontro a grandi delusioni. Forse, per un momento, potete avere l’illusione di ottenere qualcosa, ma qualche tempo dopo non avete più nulla: vi è sfuggito tutto.

Gli esseri umani sono alla ricerca di qualcosa che li possa appagare, qualcosa che non sempre riescono a definire, anche se lo chiamano “felicità”. Ma devono sapere che è anzitutto in loro stessi, organizzando il loro mondo interiore, che riusciranno a trovare la felicità. "

"Life is merely a series of exchanges between our inner and outer worlds, but we must always give priority to the inner world, because it is with this that we are continually connected. Yes, you are not always looking at, listening to, touching or tasting something outside yourself, but you are always with yourself, with your thoughts, your feelings and your states of consciousness. Therefore, as long as you favour the outer world over the inner world, you run the risk of being deeply disappointed. For a moment, perhaps, you have the illusion of holding onto something, but a while later you hold nothing, because everything has eluded you. 
Human beings seek something to fulfil them, something they are not always able to define, even though they call it happiness. They must know that it is first within them – by organising their inner world – that they will come to find this happiness."

"La vie n’est qu’une suite d’échanges qui se font entre notre monde intérieur et notre monde extérieur. Mais nous devons toujours mettre l’accent sur le monde intérieur, car c’est avec lui que nous sommes continuellement en relation, c’est en lui que nous sommes plongés. Réfléchissez : vous n’êtes pas toujours en train de regarder, d’écouter, de toucher, de goûter quelque chose à l’extérieur de vous, tandis que vous êtes toujours avec vous-même, avec vos pensées, vos sentiments, vos états de conscience. C’est pourquoi, tant que vous privilégiez le monde extérieur par rapport au monde intérieur, vous courez au-devant de grandes déceptions. Peut-être, pour un moment, pouvez-vous avoir l’illusion de tenir quelque chose, mais quelque temps après, vous ne tenez plus rien, tout vous a échappé.
Les humains sont à la recherche de quelque chose qui pourra les combler, quelque chose qu’ils n’arrivent pas toujours à définir, même s’ils l’appellent bonheur. Mais ils doivent savoir que c’est en eux-mêmes d’abord, en organisant leur monde intérieur, qu’ils parviendront à trouver ce bonheur."


"Das Leben ist weiter nichts als ein ständiger Austausch, der sich zwischen unserer inneren und unserer äußeren Welt vollzieht. Aber wir müssen den Schwerpunkt immer auf die innere Welt legen, weil wir in sie unablässig eingetaucht sind. Ja, schaut einmal: Ihr seid nicht ständig im Begriff, außerhalb eurer selbst etwas anzusehen, anzuhören, zu berühren oder zu kosten, aber ihr seid immer mit euch selbst, mit euren Gedanken, Gefühlen und Bewusstseinszuständen konfrontiert. Deshalb lauern so lange Enttäuschungen auf euch, wie ihr der äußeren Welt den Vorrang vor der inneren gebt. Vielleicht könnt ihr im Moment die Illusion haben, etwas in den Händen zu halten, aber kurze Zeit später haltet ihr gar nichts mehr in den Händen, alles ist euch entglitten.
Die Menschen sind auf der Suche nach etwas, das sie erfüllen könnte, nach etwas, das sie nicht immer beschreiben können, selbst wenn sie es Glück nennen. Aber sie müssen wissen, dass es zuerst in ihnen selbst ist, und sie es nur schaffen, dieses Glück zu finden, indem sie ihre innere Welt gestalten."

"La vida no es más que una sucesión de intercambios que se realizan entre nuestro mundo interior y nuestro mundo exterior. Pero siempre debemos hacer hincapié en el mundo interior, porque es con él con el que estamos continuamente relacionados, es en él en el que estamos inmersos. Reflexionad: no siempre estáis mirando, escuchando, tocando o saboreando algo exterior a vosotros, mientras que siempre estáis con vosotros mismos, con vuestros pensamientos, vuestros sentimientos y vuestros estados de conciencia. Por esto, mientras deis prioridad al mundo exterior sobre el mundo interior, corréis el riesgo de sufrir grandes decepciones. Quizá, por un momento, podéis haceros ilusiones de tener algo, pero algún tiempo después, ya no tendréis nada, todo se os habrá escapado.
Los humanos van en búsqueda de algo que pudiera colmarles, algo que no llegan siempre a definir, incluso si le llaman felicidad. Pero deben saber que es en ellos mismos primero, organizando su mundo interior, que lograrán encontrar esa felicidad."

"Жизнь — это только последовательность обменов, которые происходят между нашим внутренним миром и нашим внешним миром. Но мы должны всегда делать акцент на нашем внутреннем мире, ибо с ним мы постоянно вступаем в отношения, в него мы погружены. Поразмышляйте: вы не всегда смотрите, слушаете, трогаете что-то вне вас, тогда как вы всегда с самим собой, с вашими мыслями, вашими чувствами, вашими состояниями сознания. Вот почему, пока вы отдаете предпочтение внешнему миру перед внутренним миром, вы идёте навстречу большим разочарованиям. Возможно, в какой-то момент у вас будет иллюзия, что вы обладаете чем-то, но спустя некоторое время, вы не обладаете больше ничем, всё ускользнуло от вас.
Люди постоянно ищут нечто, что смогло бы их наполнить, нечто, чего им никогда не удаётся определить, даже если они называют это счастьем. Но они должны знать, что, прежде всего, в самих себе, организуя свой внутренний мир, они сумеют найти это счастье."

"A vida é uma sucessão de trocas entre o nosso mundo interior e o nosso mundo exterior, mas devemos sempre colocar a tónica no mundo interior, pois é com ele que estamos continuamente em relação, é nele que estamos sempre mergulhados. Refleti: não estais sempre a olhar, a ouvir, a tocar ou a saborear qualquer coisa exterior a vós, mas estais sempre convosco, com os vossos pensamentos, os vossos sentimentos, os vossos estados de consciência. Por isso, enquanto privilegiardes o mundo exterior em relação ao mundo interior, acabareis sempre por ter grandes deceções. Talvez, por um momento, possais ter a ilusão de que agarrastes qualquer coisa, mas algum tempo depois já não tereis nada nas mãos, escapou-vos tudo. 
Os humanos andam à procura de algo que os preencha, do grande amor, de algo que eles nem sempre conseguem definir, mesmo que lhe chamem felicidade. Mas têm de saber que é neles próprios que conseguirão encontrar essa felicidade, organizando o seu mundo interior."

Ons geluk hangt af van hoe we onze innerlijke wereld weten te organiseren -
"Het leven is niets anders dan een reeks uitwisselingen die plaatsvinden tussen onze innerlijke wereld en de buitenwereld. Maar we moeten altijd de nadruk leggen op de innerlijke wereld, want daarin zijn we voortdurend ondergedompeld. Ga maar na: je bent niet de hele tijd bezig met iets buiten jou te bekijken, te beluisteren, te voelen, te proeven, terwijl je wel altijd bezig bent met jezelf, met je gedachten, je gevoelens, je bewustzijnstoestanden. Daarom steven je, als je de buitenwereld verkiest boven de innerlijke wereld, recht op grote teleurstellingen af. Misschien dat je voor een moment de illusie kan hebben dat je iets vasthoudt, maar een beetje later hou je niets meer vast, alles is je ontsnapt.
De mensen zijn op zoek naar iets dat hen kan vervullen, iets dat ze niet altijd in staat zijn om te definiëren, zelfs als ze het geluk noemen. Maar ze moeten weten dat het vooral in henzelf is, door het organiseren van hun innerlijke wereld, dat ze erin zullen slagen om het geluk te vinden."

Fericirea noastră - depinde de felul în care știm să ne organizăm lumea interioară
"Viața este constituită dintr-un șir de schimburi ce se fac între lumea noastră interioară și lumea noastră exterioară. Totuși, trebuie să punem accentul pe lumea interioară, fiindcă suntem cu ea mereu în legătură, în ea noi suntem cufundați. Gândiți-vă: nu priviți, nu ascultați, nu atingeți, nu gustați tot timpul ceva în exteriorul vostru, în timp ce, sunteți mereu cu voi înșivă, cu gândurile, cu sentimentele, cu stările voastre de conștiință. De aceea, atât timp cât acordați întâietate lumii exterioare în raport cu lumea interioară, veți trăi mari decepții. Poate că, pe moment, aveți iluzia de a obține ceva, dar după o vreme nu mai aveți nimic, totul v-a scăpat.
Oamenii sunt în căutarea a ceva ce îi va putea satisface pe deplin, ceva ce ei nu reușesc mereu să îl definească, chiar dacă o numesc fericire. Totuși, trebuie să știe că-și vor găsi acea fericire, mai întâi în sinea lor, organizându-și lumea interioară."

"Η ζωή δεν είναι παρά μια σειρά ανταλλαγών μεταξύ του εσωτερικού και του εξωτερικού μας κόσμου. Πρέπει όμως πάντα να δίνουμε έμφαση στον εσωτερικό μας κόσμο, γιατί μ’ αυτόν βρισκόμαστε σε συνεχή επαφή, είμαστε βυθισμένοι μέσα του. Σκεφτείτε: Δεν ασχολείστε συνεχώς, κοιτάζοντας, ακούγοντας, αγγίζοντας ή γευόμενοι κάτι που είναι έξω από εσάς; Ενώ είστε πάντοτε μαζί με τον εαυτό σας, με τις σκέψεις σας, τα συναισθήματά σας, τις συνειδησιακές σας καταστάσεις. Γι’ αυτό, όσο δίνετε το προβάδισμα στον εξωτερικό κόσμο, οδηγείστε αναπόδραστα σε μεγάλες απογοητεύσεις. Ίσως προς στιγμήν να έχετε την ψευδαίσθηση ότι κρατάτε κάτι, λίγο αργότερα όμως δεν μένει πια τίποτα, όλα έχουν πετάξει.
Οι άνθρωποι αναζητούν κάτι ικανό να τους γεμίσει, κάτι συχνά απροσδιόριστο, έστω κι αν το αποκαλούν «ευτυχία». Οφείλουν να γνωρίζουν όμως ότι αυτή την ευτυχία θα τη βρουν πρώτα-πρώτα μέσα τους, αν οργανώσουν κατάλληλα τον εσωτερικό τους κόσμο."

"Когато не се чувствате добре, когато сте в състояние на афект или пък ви е обзела тъга, останете си вкъщи спокойни, работете със светлината, молете се, медитирайте, пейте, слушайте музика... Или излезте да се поразходите малко сред природата, дишайте дълбоко, свързвайки се със земята, дърветата, небето... Посещавайте близки и приятели само когато се почувствате освободени и способни да им поднесете нещо добро, светло и съзидателно.
Наблюдавайте се и ще установите, че правите точно обратното – щом нещата не вървят добре, се втурвате при хората, за да споделите с тях вашите грижи и скърби, а когато всичко е наред, вие нямате какво да им доверите. Да, това е невероятно – когато всичко е наред, няма какво да се разказва! Не мислите ли, че има нещо, което трябва да се поправи, за да се научите да споделяте с близките си само добрите си състояния?"
Daily Meditation: Wednesday, September 6, 2017

Nessun commento:

Posta un commento