mercoledì 13 settembre 2017

Immaginazione - una forza che deve essere orientata / Imagination - a power which must be directed / l’Imagination - une puissance qui doit être orientée / Vorstellungskraft - eine Kraft, die orientiert werden muss / la Imaginación - una fuerza que debe ser orientada

"Gli adolescenti, che non sanno gran che dei meccanismi della vita psichica, non sospettano quanto sia pericoloso lasciar vagabondare la propria immaginazione senza alcun controllo. E i genitori, così come gli educatori – che in gioventù hanno fatto la stessa cosa – lasciano che essi si immergano in quegli stati nebulosi; anzi, talvolta li incoraggiano. Dicono: «Sogna... È un poeta, bisogna lasciarlo sognare». Ma cosa sanno di quel mondo di fantasticherie? In realtà si tratta del mondo astrale con le sue seduzioni, le sue illusioni e le sue trappole.La natura ha riposto nell’uomo potenze formidabili, e una di queste è l’immaginazione, ma essa diventa pericolosa se non la si domina. I giovani – e anche gli adulti – che permettono a qualunque sentimento o desiderio di impadronirsi della propria immaginazione, finiscono per essere preda di correnti ed entità malsane che produrranno gravi turbamenti nella loro sfera psichica. L’immaginazione deve sempre essere orientata in senso positivo, costruttivo, verso il mondo della luce il cui simbolo è il sole. "

"Teenagers, who do not know much about the mechanisms of the psychic life, do not suspect the danger of letting their imagination run out of control. And it seems also that parents and teachers, who did the same in their youth, let young people immerse themselves in nebulous states, and even sometimes encourage them by saying, ‘He’s dreaming, he’s a poet, we must let him dream.’ But what do they know about this world of daydreams? In reality, it is the astral world with all its seductions, illusions and snares. 
One of the wonderful powers nature has put into human beings is imagination, but it becomes dangerous if it is not mastered. If young people – adults too – let just any feeling, any desire gain a hold over their imagination, they will eventually fall a prey to currents and dark entities which will seriously trouble their mind. Imagination must always be oriented in a positive and constructive direction, towards the world of light symbolised by the sun."

"Les adolescents, qui ne connaissent pas grand-chose des mécanismes de la vie psychique, ne se doutent pas combien il est dangereux de laisser leur imagination vagabonder sans aucun contrôle. Et les parents, comme les éducateurs, qui ont fait de même dans leur jeunesse, les laissent se plonger dans ces états nébuleux ; ils les y encouragent même parfois. Ils disent : « Il rêve, c’est un poète, il faut le laisser rêver. » Mais que connaissent-ils de ce monde de la rêverie ? En réalité, c’est le monde astral avec ses séductions, ses illusions, ses pièges.
La nature a mis en l’homme des puissances formidables et l’imagination est une de ces puissances, mais elle devient dangereuse si on ne la maîtrise pas. Les jeunes, et les adultes également, qui laissent n’importe quel sentiment, n’importe quel désir s’emparer de leur imagination, finissent par être la proie de courants et d’entités malsaines qui produiront des troubles graves dans leur psychisme. L’imagination doit être toujours orientée dans un sens positif, constructif, vers le monde de la lumière dont le soleil est le symbole."


"Die Jugendlichen, die von den Mechanismen des psychischen Lebens nicht viel verstehen, ahnen nicht, wie gefährlich es ist, ihre Vorstellungskraft unkontrolliert herumschweifen zu lassen. Und die Eltern wie die Erzieher, die es in ihrer Jugend auch so machten, lassen es zu, dass die Jungen in nebulöse Zustände abtauchen, manchmal ermutigen sie sie sogar. Sie sagen: »Er träumt, er ist ein Dichter, man muss ihn träumen lassen.« Aber was wissen sie von dieser Welt der Träumerei? In Wahrheit ist es die astrale Welt mit all ihren Verführungen, Illusionen und Fallen.
Die Natur hat wunderbare Kräfte in den Menschen gelegt und die Vorstellungskraft ist eine dieser Kräfte, die aber gefährlich wird, wenn man sie nicht meistert. Wenn sich die Jugendlichen und auch die Erwachsenen von jedem beliebigen Gefühl, jedem beliebigen Wunsch in ihrer Vorstellung mitreißen lassen, werden sie letzten Endes zur Beute von unheilvollen Strömungen und ungesunden Wesenheiten, die schwerwiegende Störungen in ihrer Psyche hervorrufen können. Die Vorstellungskraft muss immer in eine positive, konstruktive Richtung orientiert sein, zur Welt des Lichtes, dessen Symbol die Sonne ist."

"Los adolescentes, que no saben mucho de los mecanismos de la vida psíquica, no sospechan lo peligroso que es dejar vagabundear su imaginación sin ningún control. Y los padres, como los educadores, que han hecho lo mismo durante su juventud, dejan que se sumerjan en esos estados nebulosos; incluso en ocasiones les animan a ello. Dicen: «Sueña, es un poeta, hay que dejarle soñar.» Pero ¿qué saben ellos de ese mundo de los sueños? En realidad, se trata del mundo astral con sus seducciones, sus ilusiones y sus trampas.
La naturaleza ha puesto en el hombre unos poderes formidables, y la imaginación es uno de estos poderes, pero se torna peligrosa si no la dominamos. Si los jóvenes, y también los adultos, dejan que cualquier sentimiento y cualquier deseo se apodere de su imaginación, acabarán siendo presas de corrientes y entidades maléficas que producirán trastornos graves en su psiquismo. La imaginación debe ser siempre orientada en un sentido positivo, constructivo, hacia el mundo de la luz del que el sol es el símbolo."

"Юноши, которые не знают важных вещей о механизме психической жизни, не догадываются, насколько опасно позволять своему воображению блуждать без всякого контроля. И родители, как и воспитатели, которые делали то же самое в своей юности, позволяют им погружаться в эти туманные состояния; они даже порой поощряют их в этом. Они говорят: «Он мечтает, это поэт, надо позволить ему мечтать». Но что они знают об этом мире мечтаний? На самом деле это астральный мир с его соблазнами, его иллюзиями, его западнями.
Природа поместила в человека замечательные силы, и воображение - одна из этих сил, но она становится опасной, если её не подчиняют себе. Молодые, но также и взрослые, которые позволяют какому угодно чувству, какому угодно желанию овладеть их воображением, становятся в итоге добычей вредных потоков и существ, которые вызывают серьёзные нарушения в их психике. Воображение должно быть всегда ориентировано в позитивном, конструктивном направлении, к миру света, символом которого является солнце."

"Os adolescentes, que não conhecem grande coisa dos mecanismos da vida psíquica, não fazem ideia de quão perigoso é deixarem a sua imaginação vaguear sem nenhum controlo. E os pais e os educadores, que fizeram o mesmo na sua juventude, deixam-nos mergulhar nesses estados nebulosos; por vezes, até os encorajam, dizendo: «Ele sonha, é um poeta. Há que deixá-lo sonhar.» Mas, o que conhecem eles desse mundo ilusório? Na realidade, é o mundo astral, com as suas seduções, as suas ilusões, as suas armadilhas. 
A Natureza atribuiu ao homem poderes formidáveis e a imaginação é um desses poderes, mas ela torna-se perigosa, se não for dominada. Os jovens, e também os adultos, que deixam os sentimentos e os desejos de qualquer tipo tomarem conta da sua imaginação acabam por ser presas de correntes e de entidades malfazejas, que provocarão perturbações graves no seu psiquismo. A imaginação deve ser sempre orientada num sentido positivo, construtivo, em direção ao mundo da luz que o Sol simboliza."

De verbeelding - een vermogen dat moet worden georiënteerd
"Adolescenten die niet veel afweten van de mechanismen van het psychische leven, beseffen niet hoe gevaarlijk het is om hun fantasie ongecontroleerd te laten ronddolen. En de ouders, net zoals de opvoeders, die tijdens hun jeugd hetzelfde hebben gedaan, laten hen afdalen in die nevelige toestanden; ze moedigen hen soms zelfs aan. Ze zeggen: "Hij droomt, hij is een dichter, we moeten hem laten dromen. "Maar wat weten zij van de wereld van de droom? In werkelijkheid is dit de astrale wereld met zijn verleidingen, illusies en valstrikken.
De natuur heeft in de mens formidabele vermogens geplaatst en de verbeelding is één van die vermogens, maar ze wordt gevaarlijk als we ze niet beheersen. De jongeren, en ook de volwassenen, die om het even welk gevoel of verlangen hun verbeelding laten inpalmen, vallen uiteindelijk ten prooi aan ongezonde stromen en entiteiten die hun psyché ernstig zullen verstoren. Verbeelding moet altijd in een positieve, constructieve richting worden georiënteerd, naar de wereld van het licht, waarvan de zon het symbool is."

Imaginația - o putere ce trebuie să fie orientată
"Adolescenții, care nu cunosc mare lucru din mecanismele vieții psihice, nu-și închipuie cât de periculos este să-și lase imaginația să vagabondeze fără nici un control. Iar părinții, ca și educatorii, care au procedat la fel în tinerețea lor, îi lasă să se cufunde în acest stări nebuloase; uneori, ei chiar îi încurajează. Ei spun: „El visează, el este un poet, trebuie să îl lăsăm să viseze.” Dar ce cunosc ei despre această lume a visului? În realitate, este lumea astrală cu seducțiile, iluziile, capcanele sale.
Natura a pus în om niște puteri formidabile și imaginația este una dintre aceste puteri, dar ea devine periculoasă dacă nu este stăpânită. Tinerii, și adulții deopotrivă, care lasă orice sentiment, orice dorință să pună stăpânire pe imaginația lor, cad pradă curenților și entităților răuvoitoare care le vor produce niște tulburări grave în psihic. Imaginația trebuie să fie orientată mereu într-un sens pozitiv, constructiv, spre lumea luminii al cărei simbol este soarele."

"Οι έφηβοι, μη γνωρίζοντας πολλά πράγματα για τους μηχανισμούς της ψυχικής ζωής, δεν διανοούνται πόσο επικίνδυνο είναι να αφήνουν τη φαντασία τους να περιπλανάται ανεξέλεγκτη. Εξάλλου, γονείς και δάσκαλοι που έκαναν κι εκείνοι το ίδιο στα νιάτα τους, τους αφήνουν να μετεωρίζονται σε νεφελώδεις καταστάσεις, ενίοτε μάλιστα τους ενθαρρύνουν με λόγια όπως: «Ονειρεύεται, είναι ποιητής, άστον να ονειροπολεί». Μα τί πραγματικά γνωρίζουν γι’ αυτόν τον κόσμο της ονειροπόλησης; Στην πραγματικότητα δεν είναι άλλος από τον αστρικό κόσμο με όλες τις πλάνες, τις αυταπάτες και τις παγίδες του.
Η φύση προίκισε τον άνθρωπο με εξαιρετικές δυνάμεις, μία από τις οποίες είναι και η φαντασία, η οποία όμως γίνεται επικίνδυνη αν μείνει ακυβέρνητη. Οι νέοι αλλά και οι ενήλικες που αφήνουν κάθε λογής συναίσθημα και επιθυμία να κυριεύει τη φαντασία τους, καταντούν βορά των νοσηρών ρευμάτων και οντοτήτων που επιφέρουν σοβαρές διαταραχές στον ψυχισμό τους. Η φαντασία πρέπει πάντα να οδηγείται προς θετική και δημιουργική κατεύθυνση, προς τον κόσμο του φωτός, σύμβολο του οποίου είναι ο ήλιος."

"Не е достатъчно само да казваме: "Аз съм свободен", за да сме действително свободни. Свободата зависи от индивидуалното равнище на развитие. Затова, както за човека, така и за което и да е същество, абсолютната свобода не съществува. Единствено Бог, Творецът, е истински свободен. Дори Ангелите и Архангелите, дори Херувимите и Серафимите не са абсолютно свободни. Всички създания – и ангелите, и хората – са зависими от Твореца и са свободни само в съответствие от нивото, което заемат в огромната йерархия на съществата.
За да спечелим свободата си, нямаме друг избор, освен отново да поемем пътя към висините. Как да стане това? Като се стараем да изпълняваме Божията воля. Свободата съществува само в подчинението ни на Бога. Щом изпълняваме Неговата воля, Бог се проявява в нас: а защото Той е свободен, и ние се чувстваме свободни, заради Неговото присъствие в нас – ние сме свободни заради Неговата свобода."

Nessun commento:

Posta un commento