sabato 2 settembre 2017

Natura - è viva e intelligente / Nature - is alive and intelligent / la Nature est vivante et intelligente / Natur - sie ist lebendig und intelligent / la Naturaleza está viva y es inteligente

"Nell’universo noi siamo come in un santuario nel quale dobbiamo entrare con un senso di sacralità. Perché la natura è non solo viva, ma anche intelligente, e se noi ci apriamo a lei, essa ci risponde facendoci partecipare alla sua vita. Voi pensate che tutti i fenomeni della natura si verifichino meccanicamente e che in ciò non ci sia dunque alcuna intelligenza. Vi sbagliate; il fatto che gli esseri umani abbiano creato le cosiddette scienze “naturali” osservando che l’universo obbedisce a delle leggi, non significa che si possano qualificare quei fenomeni come “meccanici”. Ragionando in questi termini, voi mortificate la natura e mortificate voi stessi: impedite alla vita di penetrare nel vostro cuore, nella vostra anima, nella vostra intelligenza e anche nel vostro corpo fisico.Voi diventerete realmente vivi solo il giorno in cui deciderete di entrare in relazione con quella vita immensa e inesauribile che si manifesta ovunque nell’universo. "

"The universe is a kind of sanctuary for us which we must approach with a sense of the sacred. For not only is nature alive, it is also intelligent. And if we open ourselves to it, it responds by allowing us to participate in its life. You may think that all natural phenomena happen mechanically and that there is therefore no intelligence involved. Well, you are mistaken. Human beings have observed that the universe obeys laws, and this has made it possible for them to create what they call ‘the natural sciences’, but this is no reason to conclude that natural phenomena are purely ‘mechanical’. In thinking this way, you denigrate both nature and yourself; you make it impossible for life to pour into your heart, into your soul, into your mind, and even into your physical body.
You will become truly alive only when you decide to enter into relationship with this great and endless life present everywhere in the universe."

"Nous sommes dans l’univers comme dans un sanctuaire où nous devons pénétrer avec un sentiment sacré. Car non seulement la nature est vivante, mais elle est aussi intelligente, et si nous nous ouvrons à elle, elle nous répond en nous faisant participer à sa vie. Vous pensez que tous les phénomènes de la nature se produisent mécaniquement, et qu’il n’y a donc là aucune intelligence. Vous vous trompez ; ce n’est pas parce que les humains, observant que l’univers obéit à des lois, ont créé les sciences dites « naturelles », que l’on peut qualifier ces phénomènes de « mécaniques ». En pensant ainsi, vous mortifiez la nature et vous vous mortifiez vous-même : vous empêchez que la vie pénètre dans votre cœur, dans votre âme, dans votre intelligence et même dans votre corps physique.
Vous ne deviendrez vraiment vivant que le jour où vous déciderez d’entrer en relation avec cette vie immense, inépuisable, qui se manifeste partout dans l’univers."

"Wir sind im Universum wie in einem Heiligtum, das wir mit einem heiligen Gefühl ergründen sollen. Denn die Natur ist nicht nur lebendig, sie ist auch intelligent, und wenn wir uns ihr öffnen, antwortet sie uns und lässt uns an ihrem Leben teilhaben. Ihr denkt, dass alle Phänomene der Natur mechanisch ablaufen, und somit keine Intelligenz vorhanden ist. Nun, da irrt ihr euch! Die Menschen haben wohl beobachtet, dass das Universum Gesetzen gehorcht, sie haben die sogenannten Naturwissenschaften gegründet, aber das heißt noch lange nicht, dass man diese Phänomene als »mechanisch« bezeichnen kann. Wenn ihr so denkt, dann tötet ihr die Natur ab, und ihr tötet auch euch selber ab. Ihr verhindert, dass das Leben sich in euer Herz, in eure Seele, in euren Intellekt und selbst in euren physischen Körper ergießen kann.
Ihr werdet erst dann richtig lebendig, wenn ihr euch entscheidet, mit diesem immensen Leben, das im ganzen Universum gegenwärtig ist, in Verbindung zu treten."

"Estamos en el universo como en un santuario en el que debemos entrar con un sentimiento sagrado. Porque la naturaleza no sólo está viva, sino que también es inteligente, y si nos abrimos a ella, nos responde haciéndonos participar de su vida. Pensáis que todos los fenómenos de la naturaleza se producen mecánicamente, y que por consiguiente ahí no hay ninguna inteligencia. Pues bien, os equivocáis; el hecho de que los humanos hayan observado que el universo obedece a unas leyes, y hayan creado las ciencias llamadas «naturales», no implica que se puedan calificar estos fenómenos como «mecánicos.» Pensando así, mortificáis a la naturaleza y os mortificáis vosotros mismos: impedís que la vida penetre en vuestro corazón, en vuestra alma, en vuestra inteligencia e incluso en vuestro cuerpo físico.
No os volveréis verdaderamente vivos hasta el día que decidáis entrar en relación con esta vida inmensa, inagotable, que se manifiesta por todas partes en el universo."

"Мы во Вселенной — как в храме, куда мы должны входить со священным чувством. Ибо Природа не только живая, но ещё и разумная, и если мы откроемся ей, она нам ответит, позволив нам участвовать в её жизни. Вы думаете, что все явления Природы происходят механически, и что в этом нет никакой разумности. Вы ошибаетесь. Люди, наблюдавшие, что Вселенная управляется законами, создали науки, называемые «естественными», но из этого не следует, что можно квалифицировать эти явления как «механические». Рассуждая так, вы омертвляете Природу, и вы омертвляете сами себя: вы не даёте жизни проникнуть в ваше сердце, в вашу душу, в ваш интеллект и даже в ваше физическое тело.
Вы станете действительно живыми только в тот день, когда вы решите войти в общение с этой необъятной, неисчерпаемой жизнью, которая проявляется повсюду во Вселенной."

"Nós estamos no Universo como num santuário, onde devemos penetrar com um sentimento sagrado, pois a Natureza não é só viva, também é inteligente, e, se nos abrirmos a ela, ela responder-nos-á, fazendo-nos participar na sua vida. Vós pensais que todos os fenómenos da Natureza acontecem mecanicamente, que não há nisso qualquer inteligência. Estais enganados; não é porque os humanos, tendo observado que o Universo obedece a leis, criaram as ciências ditas “naturais”, que se pode qualificar esses fenómenos como “mecânicos”. Pensando deste modo, mortificais a Natureza e mortificais-vos a vós mesmos: impedis que a vida penetre no vosso coração, na vossa alma, na vossa inteligência e até no vosso corpo físico. 
Só vos tornareis verdadeiramente vivos no dia em que decidirdes entrar em relação com essa vida imensa, inesgotável, que se manifesta em todo o Universo."

De natuur is levend en intelligent -
"We bevinden ons in het universum als in een heiligdom waar we met een gewijd gevoel dienen binnen te treden. Want niet alleen is de natuur levend, ze is ook intelligent en wanneer we ons voor haar openstellen, antwoordt ze door ons aan haar leven te laten deelnemen. Je denkt: 'Maar alle natuurverschijnselen voltrekken zich toch werktuiglijk, daar zit toch geen enkele intelligentie achter?' Wel, dan vergis je je. Je kan deze verschijnselen niet als 'mechanisch' betitelen, omdat de mensen die vastgesteld hebben dat het universum aan wetten gehoorzaamt, de zogenoemde 'natuur'-wetenschappen hebben geschapen. Door zo te redeneren, maak je de natuur dood en ook jezelf: je verhindert dat het leven doordringt tot in jouw hart, tot in jouw ziel, tot in jouw verstand en zelfs tot in jouw fysiek lichaam.
Je zal pas echt levend worden op de dag dat je beslist om in contact te treden met dit immense, onuitputtelijke leven dat overal in het universum aanwezig is."

Natura - este vie și inteligentă
"Ne aflăm în univers ca într-un sanctuar unde trebuie să pătrundem cu un sentiment sfânt. Pentru că, nu numai că natura este vie, dar ea este și inteligentă, iar dacă ne deschidem ei, ea ne răspunde, făcându-ne să participăm la viața sa. Vă închipuiți că toate fenomenele din natură se produc mecanic, și că nu există deci nici o inteligență. Vă înșelați: nu pentru că oamenii, observând că univesul se supune unor legi, au creat științele numite „naturale”, încât aceste fenomene pot fi clasificate drept „mecanice”. Gândind astfel, mortificați natura și vă torturați pe voi înșivă: împiedicați ca viața să pătrundă în inima voastră, în sufletul vostru, în inteligența voastră și chiar în corpul vostru fizic.
Veți deveni cu adevărat vii numai în ziua în care veți decide să intrați în legătură cu această viață imensă, inepuizabilă, ce se manifestă peste tot în univers."

"Το σύμπαν στο οποίο βρισκόμαστε είναι σαν ένα ιερό, όπου οφείλει κανείς να προσέρχεται με ευλάβεια. Γιατί η φύση είναι όχι απλώς ζωντανή αλλά και ευφυής, και, εάν της ανοιχτούμε, ανταποκρίνεται επιτρέποντάς μας να συμμετάσχουμε στη ζωή της. Φαντάζεστε ότι τα φυσικά φαινόμενα συντελούνται μηχανικά, ότι δεν προϋποθέτουν νοημοσύνη. Κάνετε λάθος. Οι άνθρωποι παρατήρησαν ότι το σύμπαν διέπεται από νόμους και δημιούργησαν τις λεγόμενες φυσικές επιστήμες, αυτό όμως δεν σημαίνει ότι μπορούμε να χαρακτηρίσουμε τα φυσικά φαινόμενα «μηχανικά». Όταν σκέφτεστε έτσι, νεκρώνετε τη φύση αλλά και τον εαυτό σας: Δεν αφήνετε τη ζωή να εισχωρήσει στην καρδιά, στην ψυχή και στο μυαλό σας, αλλά ούτε και στο ίδιο το σώμα σας.
Θα είστε αληθινά ζωντανοί μόνον όταν αποφασίσετε να έρθετε σε επαφή μ’ αυτή την απροσμέτρητη και ανεξάντλητη ζωή, που εκδηλώνεται σε κάθε γωνιά του σύμπαντος."


"Всеки ваш жест, пропит от Божествена идея, се записва в архивите на вашето висше съзнание, откъдето по-късно ще бликат благотворни енергии. Да, колкото и скромна да е предприетата от вас работа, щом сте убедени, че участвате в създаването на порядък в нещата – за общото благо и хармонията на земята и на небето, тя ви прави по-силни.
Дори в ежедневния живот, онова, което омаломощава хората, е фактът, че те не знаят как и в какво вътрешно състояние да изпълняват задълженията си. Или това, което трябва да свършат, не им харесва и го правят, роптаейки, или си мислят, че други на тяхно място би трябвало да го свършат, или пък ги използват, и пр. Съвсем естествено е при тези условия и най-малкото задължение да се превръне за тях в непосилно бреме. Ето защо вие трябва да се заемете с всяка работа убедени, че допринасяте за доброто развитие на една общност, към която принадлежите, и да се съсредоточите върху самия себе си – така още дълго време ще бъдете способни да продължавате да работите неуморно."
Daily Meditation: Saturday, September 2, 2017

Nessun commento:

Posta un commento