sabato 23 settembre 2017

Paragonarsi agli esseri superiori al fine di progredire / Comparing oneself - to higher beings in order to progress / se Comparer aux êtres supérieurs afin de progresser / Vergleich - sich mit den höheren Wesen vergleichen, um fortzuschreiten / Compararse con los seres superiores para progresar

"Ogni apprezzamento che gli esseri umani esprimono riguardo agli esseri e alle cose deriva da un paragone: essi preferiscono una certa persona a un’altra, una certa cosa a un’altra, e per potersi pronunciare ed esprimere la loro preferenza, è necessario che in qualche modo abbiano fatto un paragone. Così, per tutta la vita paragonano la propria casa o la propria automobile a quelle del vicino, e si sforzano di eguagliare coloro che possiedono un maggior numero di cose, cose migliori, più vaste o più belle, perché credono che quelle persone siano più felici.
In ambito materiale gli esseri umani sono perfetti nel fare paragoni, ma in ambito spirituale non sono tanto disposti a paragonare: se incontrano un saggio, un essere disinteressato, colmo d’amore e padrone di sé, non si domandano: «Ma come sono io in confronto a lui?»…
Con questa mentalità, non progrediranno mai. Per progredire occorre paragonarsi a esseri eccezionali, a tutti i grandi Maestri spirituali dell'umanità, e dire a se stessi: «Come adeguare la mia comprensione alla loro? Vediamo un po’... Forse possono insegnarmi un modo migliore di pensare e di comportarmi». "

"Every judgement human beings hold about people and things depends on a comparison: they prefer one person to another, or one thing to another. In order to prefer something, to judge, people must have made a comparison in one way or another. They spend their lives comparing their houses and their cars to those of their neighbours. They strive to keep up with those who have more things, better things, and more beautiful things, because they believe them to be happier.
In the material realm, human beings are experts at making comparisons, but they are less inclined to make them in the spiritual realm. If they meet a sage, someone who is disinterested, full of love and a master of himself, they do not ask themselves, ‘But how do I measure up next to him?’ Well, with this mentality, it is impossible to advance. In order to progress, they must compare themselves to exceptional beings, to all the great spiritual masters of humanity, and say, ‘How can I reconcile my understanding with theirs? Let me see if they can teach me a better way of thinking and behaving.’"


"Chaque appréciation que les humains portent sur les êtres et les choses découle d’une comparaison : ils préfèrent telle personne à telle autre, telle chose à telle autre, et pour se prononcer, pour dire leur préférence, il faut d’une certaine façon qu’ils aient comparé. Ainsi, toute leur vie ils comparent leur maison, leur voiture à celles du voisin, et ils s’efforcent d’égaler ceux qui possèdent davantage de choses, meilleures, plus vastes, plus belles, parce qu’ils les croient plus heureux.
Pour le domaine matériel, les humains sont parfaits dans la comparaison. Mais pour le domaine spirituel, ils ne sont pas tellement disposés à comparer : s’ils rencontrent un sage, un être désintéressé, plein d’amour, maître de lui-même, ils ne se demandent pas : « Mais comment je suis, moi, à côté de lui ? »… Avec cette mentalité, jamais ils ne progresseront. Pour progresser, il faut se comparer à des êtres exceptionnels, à tous les grands Maîtres spirituels de l’humanité, et se dire : « Comment ajuster ma compréhension à la leur ? Voyons s’ils ne peuvent pas m’apprendre une meilleure façon de penser et de me conduire. »"

"Jede Wertung, die die Menschen über Wesen und Dinge machen, rührt von einem Vergleich her. Sie ziehen diesen oder jenen Menschen, dieses oder jenes Ding einem anderen vor. Um vorzuziehen, um Stellung zu nehmen, muss man in gewisser Art einen Vergleich gemacht haben, und so vergleichen sie ihr ganzes Leben lang ihr Haus, ihren Wagen mit dem des Nachbarn und sie versuchen denen, die mehr Dinge besitzen, die schönere und bessere Dinge haben, gleichzukommen, weil sie glauben, die anderen seien glücklicher.
Was materielle Dinge betrifft, so sind die Menschen großartig mit ihren Vergleichen. Aber im spirituellen Bereich kann man sie nicht dazu bringen, Vergleiche zu ziehen. Wenn sie einen Weisen antreffen, ein selbstloses Wesen, von Liebe erfüllt, Herr seiner selbst, fragen sie sich nicht: »Wie bin ich denn im Vergleich zu ihm?« Nun, mit dieser Mentalität ist es unmöglich, Fortschritte zu machen. Um weiterzukommen, muss man sich mit außergewöhnlichen Wesen vergleichen, mit allen großen geistigen Meistern der Menschheit und sich sagen: »Wie kann ich mein Verständnis dem ihrigen anpassen? Wir wollen mal sehen, ob sie mir nicht eine bessere Art des Denkens und des Lebenswandels beibringen können.«"

"Cada apreciación que los humanos hacen sobre los seres y las cosas tiene su origen en una comparación: prefieren tal persona a tal otra, tal cosa a tal otra, y para pronunciarse, preferir, es necesario haber comparado de un cierto modo. Así, toda su vida comparan su casa, su coche con los del vecino, y se esfuerzan en igualar a aquellos que poseen más cosas, mejores, más vastas, más bonitas, porque creen que son más felices.
En el campo material, los humanos son perfectos en las comparaciones. Pero en el campo espiritual, no están tan dispuestos a comparar: si se encuentran con un sabio, un ser desinteresado, lleno de amor, dueño de sí miso, no se preguntan: «¿Pero cómo soy yo a su lado?»… Con esta mentalidad, nunca progresarán. Para progresar, es necesario compararse con seres excepcionales, con todos los grandes Maestros espirituales de la humanidad, y decirse: «¿Cómo ajustar mi comprensión a la suya? Quizá puedan enseñarme un modo mejor de pensar y de comportarme.»"

"Каждая оценка существ и предметов, которую делают люди, возникает в результате сравнения: они предпочитают такого-то человека другому, такую-то вещь другой, и чтобы высказать своё мнение, своё предпочтение, необходимо, чтобы тем или иным способом они произвели сравнение. И вот всю свою жизнь они сравнивают свой дом, свой автомобиль с соседскими, и они стараются сравняться с теми, кто имеют больше вещей, лучших, более крупных, более красивых, потому что они считают их более счастливыми.
В области материальной люди совершенны в сравнении. Но в духовной области они не так расположены к сравнению: если они встречают мудреца, человека бескорыстного, полного любви, владеющего собой, они не спрашивают себя: «А каков я в сравнении с ним?» С таким менталитетом они никогда не смогут прогрессировать. Чтобы прогрессировать, нужно сравнивать себя с существами исключительными, со всеми великими Учителями человечества, и сказать себе: «Как приблизить моё понимание к их пониманию? Посмотрим, не смогут ли они научить меня лучшему способу рассуждать и вести себя»."

"Cada apreciação que os humanos fazem sobre os seres e as coisas decorre de uma comparação: eles preferem certa pessoa a uma outra, certa coisa a uma outra, e, para se pronunciarem, para manifestarem a sua preferência, é preciso que, de alguma forma, a tenham comparado. Assim, levam a vida inteira a comparar a sua casa e o seu carro com o do vizinho e esforçam-se por igualar aqueles que possuem mais coisas, coisas melhores, mais belas, porque julgam que eles são mais felizes.
Em relação ao domínio material, os humanos são perfeitos na comparação. Mas, no domínio espiritual, não estão muito dispostos a comparar: quando encontram um sábio, um ser desinteressado, cheio de amor, que aprendeu a dominar-se, não fazem a pergunta: «Como é que eu sou, em comparação com ele?»... Com esta mentalidade, eles nunca progredirão. Para se progredir, é preciso comparar-se com Jesus, com todos os Grandes Mestres da humanidade, e dizer para consigo: «Como é que eu vou ajustar a minha compreensão à deles? Vejamos se eles podem ensinar-me uma maneira melhor de pensar e de me comportar.»"

Zich vergelijken met de hogere wezens om vooruit te gaan -
"Elk oordeel dat de mensen hebben over andere mensen en dingen komt voort uit een vergelijking: ze hebben liever deze dan gene persoon, liever dit ding dan iets anders, en om te beslissen, om hun voorkeur uit te spreken, moeten ze op een of andere manier hebben kunnen vergelijken. Zo vergelijken ze hun leven lang hun huis, hun auto met die van de buren, en ze proberen mensen met meer dingen, betere, grotere, mooiere dingen te evenaren, omdat ze geloven dat die gelukkiger zijn.
Op materieel gebied zijn de mensen echte krakken in het vergelijken. Maar op het spirituele vlak zijn ze niet zo geneigd om te vergelijken. Als ze iemand ontmoeten die onbaatzuchtig, liefdevol en meester over zichzelf is, vragen ze niet: "Maar hoe ben ikzelf in vergelijking met hem? "... Welnu, met deze mentaliteit is het onmogelijk om vooruit te gaan. Om vooruit te komen, moet je je vergelijken met uitzonderlijke wezens, met alle grote spirituele Meesters van de mensheid, en tegen jezelf zeggen: “Hoe kan ik mijn begrip op dat van hen afstemmen? Eens kijken of ze me niet een betere manier van denken en handelen kunnen leren”."

Să ne comparăm cu ființele superioare - ca să progresăm
"Fiecare apreciere făcute de oameni despre ființe și lucruri decurge dintr-o comparație: ei preferă o persoană în locul alteia, un lucru față de altul, iar pentru a se pronunța, pentru a-și exprima preferințele, trebuie să compare într-un anumit fel. Astfel, întreaga viață ei își compară casa, mașina cu acelea ale vecinului, și ei se străduiesc să îi egaleze pe cei care posedă mai multe lucruri, mai bune, mai vaste, mai frumoase, pentru că îi consideră mai fericiți.
Oamenii sunt perfecți pentru comparații în domeniul material. Pentru domeniul spiritual, ei nu sunt însă atât de dispuși pentru comparații: dacă ei întâlnesc un înțelept, o ființă dezinteresată, plină de iubire, stăpână pe ea însăși, ei nu se întreabă deloc: „Cum sunt eu în comparație cu ea?...” Ei nu vor progresa niciodată având această mentalitate. Pentru a progresa, trebuie să te compari cu niște ființe excepționale, cu toți Marii Maeștri ai omenirii, și să îți spui: „Cum să-mi apropii înțelegerea de a lor? Să vedem dacă ei mă pot învăța o metodă mai bună de a gândi și a mă comporta.”"

"Κάθε κρίση που εκφέρουν οι άνθρωποι για τα πλάσματα και τα πράγματα, απορρέει από μία σύγκριση: προτιμούν ένα πρόσωπο ή ένα πράγμα έναντι κάποιου άλλου και πρέπει να κάνουν κάποια σύγκριση, προκειμένου να αποφανθούν και να εκφράσουν την προτίμησή τους. Έτσι, σε όλη τους τη ζωή, συγκρίνουν το σπίτι τους ή το αυτοκίνητό τους με το αντίστοιχο του γείτονα, και προσπαθούν να φτάσουν αυτούς που έχουν περισσότερα, καλύτερα, ωραιότερα, μεγαλύτερα πράγματα, γιατί τους θεωρούν ευτυχέστερους.
Στο υλικό επίπεδο, οι άνθρωποι ξέρουν να συγκρίνουν στην εντέλεια. Στο πνευματικό επίπεδο όμως δεν είναι και τόσο πρόθυμοι για συγκρίσεις: Αν γνωρίσουν έναν σοφό, ένα πλάσμα ανιδιοτελές, γεμάτο αγάπη, κύριο του εαυτού του, δεν διερωτώνται: «Μα πώς να σταθώ εγώ δίπλα του;»… Με τέτοια νοοτροπία ποτέ δεν θα προοδεύσουν. Για να προοδεύσουν πρέπει να συγκρίνονται με εξαιρετικά πλάσματα, με όλους τους μεγάλους πνευματικούς δασκάλους της ανθρωπότητας και να λένε: «Τί να κάνω ώστε να αντιλαμβάνομαι τα πράγματα όπως εκείνοι; Μήπως μπορούν να μου μάθουν έναν καλύτερο τρόπο σκέψης και συμπεριφοράς;»."

"В дълбините на една река един клас рибки слушали обясненията на учителят за опасността от въдицата. Всички рисували въдица, за да бъдат способни да я разпознаят. Но една от рибките, отегчена от урока, се измъкнала от класната стая, за да се поразходи. Но ето, че изведнъж забелязала малък червей, който се движел във водата и понеже започнала да огладнява, се спуснала да го хване. Тогава тя усетила нещо жестоко да пронизва гърлото й. Помъчила се да се освободи и успяла, но в какво състояние! Посрамена се завърнала в училище, доближила се до учителя и обещала за в бъдеще да бъде по-внимателна.
"О, това е приказка за деца" – ще кажете вие. Да, но колко са зрелите хора, които не са по-разумни от тази рибка! Правят каквото им хрумне, считайки, че не се нуждаят от уроците на мъдреците. С този начин на мислене те се излагат на опасността да се хванат на всякаква въдица, но дали и те ще имат късмета да се отърват? "
Daily Meditation: Saturday, September 23, 2017

Nessun commento:

Posta un commento