venerdì 22 settembre 2017

Vita della natura - entrare in contatto con essa. Le nuvole / Life of Nature - make contact with it / la Vie de la nature - entrer en contact avec elle. Les nuages / Das Leben der Natur - mit ihm in Kontakt treten / la Vida de la naturaleza - entrar en contacto con ella. Las nubes

"Abituatevi a guardare e ad ascoltare la vita della natura, le pietre, le piante, gli animali, ma soprattutto i quattro elementi, la terra, l’acqua, l’aria, il fuoco e i diversi aspetti sotto i quali ci appaiono: le rocce, la sabbia, la pioggia, la neve, il vento, le nuvole, il sole, le stelle… Ci sono talmente tante cose da osservare e da interpretare!
Guardate anche solo le nuvole, la loro densità, i loro contorni, i loro colori: a volte sembra di vedere delle cavalcate, delle battaglie, delle feste… Sono gli spiriti dell’aria, creature alle quali è stato dato il nome di silfi ed elfi, che fanno il loro lavoro.
Perché in alto c’è tutta una vita che si esprime attraverso una moltitudine di forme: visi, uccelli, greggi, paesaggi… Ci sono persino delle scritte. Noi non sappiamo ancora decifrarle, ma ciò non ha molta importanza; l’importante è impregnarci di quelle immagini, lasciare coscientemente che penetrino in noi, poiché è così che entreremo in contatto con la vita della natura."

"Get into the habit of observing and listening to the life of nature: to stones, plants, animals, but also to the four elements – earth, water, air, fire – and the different forms in which they appear: rocks, sand, rain, snow, wind, clouds, sun, stars and so on. There are so many things to study and interpret! 
Just look at the shape, colours and density of clouds: sometimes they appear like cavalcades, battles, feasts... It is the spirits of the air, beings we call sylphs or elves, at work. There is quite a life up above, which expresses itself through a vast number of shapes: faces, birds, flocks of sheep, landscapes... There is even writing we still do not know how to decipher. But it does not matter, the essential thing is to let oneself be impregnated consciously by all these images, for this is how we make contact with the life of nature."

"Habituez-vous à regarder et à écouter la vie de la nature : les pierres, les plantes, les animaux, mais surtout les quatre éléments : la terre, l’eau, l’air, le feu, et les différents aspects sous lesquels ils nous apparaissent : les rochers, le sable, la pluie, la neige, le vent, les nuages, le soleil, les étoiles… Il y a tellement de choses à observer et à interpréter !
Regardez seulement les nuages, leur densité, leurs contours, leurs couleurs : on croirait parfois voir des chevauchées, des batailles, des fêtes… Ce sont les esprits de l’air, des créatures que l’on appelle les sylphes ou les elfes, qui font leur travail. Car il y a toute une vie en haut qui s’exprime par une multitude de formes : des visages, des oiseaux, des troupeaux, des paysages… Il y a même des écritures. Nous ne savons pas encore les déchiffrer, mais cela n’a pas tellement d’importance ; l’important, c’est de nous imprégner de ces images, de les laisser consciemment pénétrer en nous, car c’est ainsi que nous entrerons en contact avec la vie de la nature."

"Gewöhnt euch an, das Leben der Natur zu betrachten und ihm zuzuhören: die Steine, die Pflanzen, die Tiere, aber vor allem die vier Elemente, Erde, Wasser, Luft, Feuer sowie die verschiedenen Aspekte, unter denen sie vor uns erscheinen, als Felsen, Sand, Regen, Schnee, Wind, Wolken, Sonne, Sterne... Es gibt da so viele Dinge zu beobachten und zu deuten!
Betrachtet nur einmal die Wolken, ihre Dichte, ihre Umrisse, ihre Farben: Man könnte gelegentlich meinen, man sähe Gruppen von Reitern, Kämpfe, Feste... Es sind die Luftgeister, die man Sylphen oder Elfen nennt, die da ihre Arbeit machen. Denn dort oben existiert ein ganzes Leben, das sich durch vielfältige Formen ausdrückt: als Gesichter, Vögel, Herden, Landschaften. Es gibt sogar Schriften. Wir wissen sie noch nicht zu entziffern, aber das ist auch nicht so wichtig. Wichtig ist, dass wir uns von diesen Bildern durchdringen lassen, dass wir sie bewusst in uns aufnehmen, denn auf diese Weise treten wir in Kontakt mit dem Leben der Natur."

"Acostumbraros a observar y a escuchar la vida de la naturaleza: las piedras, las plantas, los animales, pero sobre todo los cuatro elementos: la tierra, el agua, el aire, el fuego, y los diferentes aspectos bajo los que se manifiestan: las rocas, la arena, la lluvia, la nieve, el viento, las nubes, el sol, las estrellas… ¡Hay tantas cosas a observar y a interpretar!
Observad solamente las nubes, su densidad, sus formas, sus colores: os parecerá a veces que veis cabalgadas, batallas, fiestas… Son los espíritus del aire, criaturas que llamamos las sílfides o los elfos, que hacen su trabajo. Porque arriba hay toda una vida que se manifiesta mediante una multitud de formas: rostros, pájaros, rebaños, paisajes… Hay incluso escrituras. Todavía no sabemos descifrarlas, pero esto no es grave; lo esencial es dejarse impregnar por esas imágenes, dejar conscientemente que penetren en nosotros, porque es así como entraremos en contacto con la vida de la naturaleza."


"Привыкайте наблюдать и слушать жизнь Природы: камни, растения, животных, — но особенно четыре элемента: землю, воду, воздух, огонь — и различные формы, в которых они предстают перед нами: скалы, песок, дождь, снег, ветер, облака, солнце, звёзды. Есть столько вещей, чтобы наблюдать их и интерпретировать!
Посмотрите хотя бы на облака: их плотность, их контуры, их цвета — можно подумать иногда, что видишь всадников, сражения, празднества. Это духи воздуха, существа, которых называют сильфами или эльфами, делают свою работу. Ибо наверху существует целая жизнь, которая выражается через множество форм: лица, птицы, стада, пейзажи. Есть даже записи. Мы не умеем ещё их расшифровывать, но это не так важно: главное, чтобы мы пропитались этими образами, осознанно позволили им проникнуть в нас, ибо именно так мы войдем в контакт с жизнью Природы."

"Habituai-vos a olhar e a escutar a vida da Natureza: as pedras, as plantas, os animais, mas sobretudo os quatro elementos – a terra, a água, o ar e o fogo – e os diferentes aspetos sob os quais eles nos aparecem, as rochas, a areia, a chuva, a neve, o vento, as nuvens, o Sol, as estrelas... Há tantas coisas para observar e interpretar!
Basta olharmos para as nuvens: a sua densidade, o seu conteúdo, as suas cores… Por vezes, parece que vemos caminhos, batalhas, festas... Isso é fruto do trabalho dos espíritos do ar, as criaturas a que se chama “silfos” ou “elfos”, pois há toda uma vida no Alto que se exprime por uma multiplicidade de formas: rostos, aves, rebanhos, paisagens... Até há escritos. Nós ainda não sabemos decifrar essas imagens, mas isso não tem muita importância; o importante é impregnarmo-nos delas, deixar, conscientemente, que elas penetrem em nós, porque será assim que entraremos em contacto com a vida da Natureza."

Het leven van de natuur - ermee in contact komen. De wolken
"Maak er een gewoonte van om te kijken en te luisteren naar het leven van de natuur: de rotsen, de planten, de dieren, en in het bijzonder de vier elementen: aarde, water, lucht en vuur, en de verschillende vormen waaronder ze voorkomen: de stenen, het zand, de regen, de sneeuw, de wind, de wolken, de zon, de sterren ... Er is zoveel te zien en te interpreteren!
Kijk alleen maar eens naar de wolken, hun dichtheid, hun vormen, hun kleuren: soms lijkt het alsof we kijken naar een ruiter te paard, een veldslag, een feest ... Dat zijn de luchtgeesten, schepselen die men sylfen of elfen noemt, die hun werk doen. Want daarboven is heel wat leven dat wordt uitgedrukt in een veelheid aan vormen: gezichten, vogels, kuddes, landschappen ... Er zijn zelfs geschriften. We kunnen die nog niet ontcijferen, maar dat is niet erg; het belangrijkste is om ons onder te dompelen in deze beelden, ze bewust te laten doordringen in ons, want zo zullen we in contact komen met het leven van de natuur."

Viața naturii - să întrăm în contact cu ea. Norii
"Obișnuiți-vă să priviți și să ascultați viața naturii: pitrele, plantele, animalele, dar mai ales cele patru elemente: pământul, apa, aerul, focul, și diferitele aspecte sub care ele ne apar: stâncile, nisipul, ploaia, zăpada, vântul, norii, soarele, stelele...Există atât de multe lucruri de observat și interpretat!
Priviți numai norii, densitatea lor, contururile lor, culorile lor: am crede uneori că vedem niște cavalcade, niște bătălii, niște sărbători...Sunt spiritele aerului, niște creaturi numite silfi sau elfi, care își înfăptuiesc lucrarea. Pentru că există o întreagă viață în înalt ce se exprimă printr-o multitudine de forme: niște chipuri, niște păsări, niște turme, niște peisaje...Există chiar și niște înscrisuri. Noi nu știm încă să le descifrăm, dar nu are prea mare importanță; important este să ne impregnăm cu aceste imagini, să le lăsăm să pătrundă în mod conștient în noi, fiindcă astfel vom intra în contact cu viața naturii."

"Συνηθίστε να κοιτάζετε και να ακροάζεστε τη ζωή της φύσης: τις πέτρες, τα φυτά, τα ζώα, προπάντων όμως τα τέσσερα στοιχεία: γη, νερό, αέρα, φωτιά και τις διάφορες μορφές με τις οποίες εμφανίζονται: βράχοι, άμμος, βροχή, χιόνι, άνεμος, σύννεφα, ήλιος, άστρα… Έχετε τόσα και τόσα να παρατηρήσετε και να ερμηνεύσετε!
Δείτε μόνο τα σύννεφα: την πυκνότητά τους, τα περιγράμματα και τα χρώματά τους: Ώρες-ώρες θυμίζουν ιππικούς αγώνες, μάχες, γιορτές… Είναι τα πνεύματα του αέρα, τα κάθε είδους αερικά, επί το έργον. Γιατί υπάρχει εκεί ψηλά ένας ολόκληρος ζωντανός κόσμος που εκφράζεται με πλήθος μορφές: πρόσωπα, πουλιά, κοπάδια, τοπία… ακόμη και με γραφές που δεν μπορούμε ακόμη να τις αποκρυπτογραφήσουμε, αλλά αυτό δεν έχει και τόση σημασία. Το σημαντικό είναι να μας διαποτίσουν αυτές οι εικόνες, να τις αφήσουμε να διεισδύσουν μέσα μας, γιατί μόνο έτσι θα έρθουμε σε επαφή με τη ζωή της φύσης."

"На 22 септември слънцето навлиза в знака Везни, и започва нов период. Плодовете падат от дърветата, семената са прибрани за храна или съхранени за по-късно, за посев, за да може отново да започне жизненият им цикълът.
Но тази работа на подбор не се върши само в природата и не засяга само растителността – а касае и човека и неговата съдба. Както плодът се отделя от дървото и костилката или семето от плода, така и душата един ден напуска тялото. Тялото е обвивката на душата, а душата е зърното, посадено горе, в небето. Денят, в който плодът на човека е узрял, той не трябва да падне на земята, както зърното на растението, а полита към небето."
"Il 22 settembre il Sole entra nel segno della Bilancia, e inizia un nuovo periodo. I frutti cadono dagli alberi, i semi sono stati raccolti per il cibo o conservati per la successiva semina di essere in grado di ri-iniziare il loro ciclo di vita. 
Ma questa selezione lavoro non è fatto solo in natura e non riguardano solo la vegetazione -.. e le preoccupazioni e l'uomo e il suo destino come il frutto è separato dall'albero e la pietra o il seme del frutto e l'anima uno giorno lascia il corpo il corpo è un guscio dell'anima, e l'anima il grano piantato sopra nel cielo, il giorno che il frutto dell'uomo è maturo, non deve cadere a terra come il grano dell'impianto, ma volare verso il cielo ".

Nessun commento:

Posta un commento