martedì 24 ottobre 2017

Artista - deve prendere se stesso come materia della propria creazione / Artist - must see themself as material for their creation / l’Artiste doit se prendre lui-même comme matière de sa création / Künstler - sich selber als Materie für seine Schöpfungen nehmen / el Artista debe tomarse a sí mismo como materia de su creación

"Quando s’incontrano degli artisti, pittori, poeti o musicisti dei quali si apprezzano le opere, spesso ci si stupisce scoprendo che la loro persona e il loro comportamento sono totalmente privi di ciò che costituisce la bellezza delle loro creazioni: essi non emanano luce né poesia né armonia… Perché? Perché, per la maggior parte, gli artisti si accontentano di creare, in una materia esterna a loro, opere esterne a loro; ed è su quella materia esterna che concentrano i propri sforzi. Ebbene, ciò è insufficiente: l’arte non deve rimanere confinata solo da qualche parte nelle loro opere, ma deve essere anche nell’esistenza quotidiana; il vero artista è colui che è in grado di prendere se stesso come materia della propria creazione.Tutti i metodi della vita spirituale sono lì a nostra disposizione per aiutarci e ispirarci in questo compito. È anzitutto in noi stessi che dobbiamo creare la poesia e la musica, che dobbiamo creare forme e movimenti armoniosi e colori scintillanti, affinché tutti gli esseri intorno a noi, nei mondi visibili e invisibili, possano beneficiarne."

"When people meet artists – painters, poets, musicians – whose works they admire, they are often surprised to discover that the person and their behaviour are completely devoid of the beauty found in their creations: they emanate neither light, nor poetry, nor harmony. Why? Because for the most part, artists are content to create works outside themselves using materials exterior to themselves. It is on these outer materials that they concentrate their efforts. Well, this is insufficient. Art must not merely be confined to somewhere within the creation, but it must also exist in daily life. The true artist is one who can see themself as material for their creation. 
All the methods of the spiritual life are at our disposal, to help and inspire us in this work. Yes, it is within ourselves first and foremost that we must create poetry and music, harmonious forms and movements and shimmering colours, so that all those around us, in the visible and invisible worlds alike, can benefit from them."

"Lorsqu’on rencontre des artistes, peintres, poètes, musiciens, dont on apprécie les œuvres, on est souvent étonné de découvrir que leur personne et leur comportement sont totalement dépourvus de ce qui fait la beauté de leurs créations : ils ne dégagent ni lumière, ni poésie, ni harmonie… Pourquoi ? Parce que la plupart des artistes se contentent de créer, dans une matière extérieure à eux, des œuvres extérieures à eux ; c’est sur cette matière extérieure qu’ils concentrent leurs efforts. Eh bien, c’est insuffisant, l’art ne doit pas être seulement confiné quelque part dans des œuvres, il doit être aussi dans l’existence quotidienne, et le véritable artiste est celui qui est capable de se prendre lui-même comme matière de sa création.
Toutes les méthodes de la vie spirituelle sont là à notre disposition pour nous aider et nous inspirer dans cette tâche. C’est en nous d’abord que nous devons créer la poésie et la musique, des formes et des mouvements harmonieux, des couleurs chatoyantes, afin que tous les êtres autour de nous, dans les mondes visibles et invisibles, puissent en bénéficier."

"Wenn man Künstlern begegnet, Malern, Dichtern, Musikern, deren Werke man bewundert, ist man oft erstaunt festzustellen, dass ihre Person und ihr Verhalten in keiner Weise das ausdrücken, was die Schönheit ihrer Werke darstellt: Sie strömen weder Licht noch Poesie noch Harmonie aus. Warum? Weil die meisten Künstler sich damit zufrieden geben, aus einer außerhalb von ihnen liegenden Materie Werke zu schaffen. Auf diese äußere Materie konzentrieren sie ihre Anstrengungen. Nun, das genügt nicht, die Kunst darf sich nicht nur irgendwo auf die Werke begrenzen, sie muss sich auch im täglichen Leben ausdrücken. Nur derjenige ist ein wahrer Künstler, der in der Lage ist, sich selbst als Materie für seine künstlerische Schöpfung einzubringen.
Alle Methoden des spirituellen Lebens stehen zu unserer Verfügung, um uns zu helfen und uns in dieser Aufgabe zu inspirieren. Zuerst müssen wir die Poesie und die Musik in uns kreieren, harmonische Formen und Bewegungen, schillernde Farben, damit alle Wesen um uns herum in den sichtbaren und unsichtbaren Welten davon profitieren."

"Cuando se conocen a ciertos artistas, pintores, poetas y músicos de los cuales se aprecian sus obras, a menudo sorprende descubrir que su persona y su comportamiento están completamente desprovistos de lo que forma la belleza de sus creaciones: no emanan ni luz, ni poesía, ni armonía… ¿Por qué? Porque la mayoría de artistas se contentan con crear, con una materia exterior a ellos, obras extraordinarias a la vista; concentran sus esfuerzos en esta materia exterior. Pues bien, es insuficiente, el arte no sólo debe estar confinado en alguna parte de las obras, debe también estar en la existencia cotidiana, y el verdadero artista es aquél que es capaz de tomarse a sí mismo como materia de su creación.
Todos los métodos de la vida espiritual están ahí a nuestra disposición para ayudarnos e inspirarnos en esta tarea. Es primero en nosotros donde debemos crear la poesía y la música, formas y movimientos armoniosos, colores tornasolados, con el fin de que todos los seres a nuestro alrededor, en los mundos visibles e invisibles, puedan beneficiarse."

"Когда встречаешь артистов, художников, поэтов, музыкантов, творчество которых ценится, часто бываешь удивлён открыть, что их личность и их поведение полностью лишены того, что придает красоту их творениям: они не излучают ни света, ни поэзии, ни гармонии. Почему? Потому что большинство артистов ограничиваются тем, чтобы создавать в материи, внешней для них, произведения, внешние для них; именно на этой внешней материи они концентрируют свои усилия. Так вот, этого недостаточно, искусство не должно быть заперто где-то внутри произведений, оно должно быть также в повседневном существовании, и настоящий артист тот, кто способен воспринимать себя самого как материю своего творчества.
Все методы духовной жизни предоставлены в наше распоряжение, чтобы помочь нам и вдохновить нас в этой работе. Это в нас самих, прежде всего, мы должны создать поэзию и музыку, гармоничные формы и движения, красочные цвета, чтобы все существа вокруг нас, в видимом и в невидимом мирах, могли их использовать"

"Quando se encontra artistas – pintores, poetas, músicos – cujas obras se aprecia, muitas vezes fica-se admirado por descobrir que a sua pessoa e o seu comportamento estão completamente desprovidos daquilo que constitui a beleza das suas criações; eles não transmitem luz, nem poesia, nem harmonia... Porquê? Porque a maior parte dos artistas limitam-se a criar, numa matéria exterior a eles, obras exteriores a eles; é nessa matéria exterior que eles concentram os seus esforços. Pois bem, isso é insuficiente, a arte não deve estar confinada algures a obras, deve estar também na existência quotidiana, e o verdadeiro artista é aquele que é capaz de se tomar a si mesmo como matéria para a sua criação.
Todos os métodos da vida espiritual estão aí, à nossa disposição, para nos ajudarem e nos inspirarem nesta tarefa. É em nós que primeiro devemos criar a poesia e a música, formas e movimentos harmoniosos, cores cintilantes, para que todos os seres à nossa volta, nos mundos visíveis e invisíveis, possam beneficiar com isso."

De Kunstenaar moet zichzelf gebruiken als materie voor zijn creatie 
"Wanneer je kunstenaars, zoals schilders, dichters of musici ontmoet, van wie je de werken waardeert, ben je vaak verrast te ontdekken dat hun persoon en hun gedrag totaal verstoken zijn van de schoonheid van hun creaties. Ze stralen geen licht, noch poëzie noch harmonie uit... Waarom? Omdat de meeste artiesten zich ermee tevreden stellen met materiaal buiten hen, werken te scheppen die evenzeer aan de buitenkant van hun wezen blijven. Het is op die uitwendige materie dat ze hun inspanningen concentreren. Welnu, dat volstaat niet, kunst moet niet ergens worden opgesloten in kunstwerken, maar moet ook in het dagelijks leven aanwezig zijn. En de ware kunstenaar is degene die in staat is om zichzelf als materie voor zijn creatie te gebruiken.
Alle methoden van het spirituele leven staan ons ter beschikking om ons te helpen en ons te inspireren bij deze taak. Het is eerst en vooral in onszelf dat we poëzie, muziek, harmonieuze vormen en bewegingen, schitterende kleuren moeten creëren, opdat alle wezens om ons heen, in de zichtbare en onzichtbare werelden, ervan zouden kunnen genieten."

Artistul - trebuie să se considere ca materia propriei creații
"Atunci când întâlnim niște artiști, pictori, poeți, muzicieni, cărora le apreciem operele, suntem deseori uimiți să descoperim că persoana și comportamentul lor sunt complet lipsite de ceea ce a făcut frumusețea creațiilor lor: ei nu degajă nici lumină, nici poezie, nici armonie...De ce? Fiindcă cei mai mulți artiști se mulțumesc să creeze, într-o materie exterioară lor, niște opere exterioare lor; ei își concentrează strădaniile asupra acestei materii. Ei bine, este insuficient, arta nu trebuie să fie retrasă pe undeva în niște opere, ea trebuie să fie prezentă deopotrivă în existența zilnică, iar adevăratul artist este cel capabil să se identifice cu materia creației sale.
Toate metodele vieții spirituale ne stau la dispoziție pentru a ne ajuta și a ne inspira în acest sens. Noi trebuie să creăm mai întâi poezia și muzica în noi, niște forme și mișcări armonioase, niște culori sclipitoare, pentru ca toate ființele din jurul nostru, în lumile vizibile și invizibile, să poată beneficia."

"Συχνά μας εκπλήσσει η συνάντηση με καλλιτέχνες, ζωγράφους, ποιητές, μουσικούς, των οποίων θαυμάζουμε τα έργα: δεν βρίσκουμε στο πρόσωπό τους και τη συμπεριφορά τους τίποτα απ’ αυτά που ομορφαίνουν τα έργα τους. Δεν εκπέμπουν καθόλου φως, ποίηση, αρμονία… Γιατί; Γιατί οι περισσότεροι καλλιτέχνες αρκούνται να δημιουργούν με υλικό που παίρνουν απ’ έξω, έργα που είναι έξω από αυτούς. Συγκεντρώνουν τις προσπάθειές τους στην εξωτερική ύλη. Καλό είναι αυτό, αλλά δεν αρκεί. Η τέχνη δεν πρέπει να εγκλωβίζεται μέσα στα έργα και μόνο. Πρέπει να εντάσσεται και στην καθημερινότητα, γι’ αυτό αληθινός καλλιτέχνης είναι εκείνος που μπορεί να καθιστά τον εαυτό του ύλη της δημιουργίας του. 
Όλες οι μέθοδοι της πνευματικής ζωής βρίσκονται στη διάθεσή μας προκειμένου να μας βοηθήσουν και να μας εμπνεύσουν γι’ αυτό το έργο. Πρέπει να δημιουργήσουμε πρώτα μέσα μας ποίηση και μουσική, αρμονικές μορφές και κινήσεις, ελκυστικά χρώματα, έτσι ώστε όλα τα πλάσματα ολόγυρά μας, ορατά και αόρατα, να μπορούν να τα απολαύσουν."

"Посветените в тайните на духовното знание и мъдреците не могат всичко и те добре знаят това. Затова те посвещават само онези, които в степента си на развитие символично представляват растенията, животните и човека. Един духовен Учител е неспособен да помага на онези, които са все още камъни – безмислено е, защото трябва непрекъснато да ги подтиква и подбужда, за да се раздвижат. Но щом като импулсът му отвън замре, те спират, докато отново получат нов външен тласък. Някои ще се учудят и дори възмутят: "Как? Сърцето на един духовен Учител би трябвало да е изпълнено с обич, достатъчна, за да се грижи за всички хора?" За съжаление, колкото и голяма да е неговата любов, той е безпомощен пред онези, които са камъни и искат да останат камъни. За да им помогне, е необходимо поне тези камъни да пожелаят да станат растения... "
Daily Meditation: Tuesday, October 24, 2017

Nessun commento:

Posta un commento