lunedì 30 ottobre 2017

Vecchiaia - periodo in cui si assapora il frutto dei propri sforzi / Old age - period when we taste the fruit of our efforts / la Vieillesse - période où on goûte le fruit de ses efforts / Alter - man kostet die Früchte seiner Anstrengungen / la Vejez - período en el que saboreamos los frutos de nuestros esfuerzos

"Generalmente, il fatto di invecchiare viene considerato una prova. È vero che è sgradevole perdere a poco a poco i mezzi fisici e intellettuali che si possedevano fino ad allora, poiché tutto diventa più difficile. Ma in realtà la vecchiaia può anche diventare il periodo migliore della vita. Per coloro che hanno nutrito un alto ideale durante la giovinezza e l'età matura, nella vecchiaia molte cose migliorano: la comprensione, la lucidità… Come spiegarlo? Si direbbe che i corpi sottili non obbediscano agli stessi processi del corpo fisico. Le gambe, gli occhi e le orecchie degli anziani, e in qualche modo anche il cervello, cominciano a tradirli, ma la vita della loro anima e del loro spirito diventa sempre più abbondante e ricca. È come se, finalmente, essi gustassero i frutti dei loro sforzi.

Dunque preparatevi, pensate ad arricchirvi interiormente quando siete ancora giovani, in modo da poter gustare, più tardi, quell'abbondanza di frutti. "

"Ageing is often seen as a trial. Yes it is not pleasant to lose the physical and intellectual capacities you once possessed. But old age can also be the best stage of one’s life. For those who have nourished a high ideal during their youth and adulthood, many things improve during old age: understanding and lucidity, for example. How can this be explained? It can be said that the subtle bodies did not follow the same processes as the physical body. The legs, the eyes and the ears of the elderly begin to betray them, as does their brain in some ways, but the life of their soul and spirit becomes increasingly rich and abundant. It is as if they have finally tasted the fruits of their efforts. 
So, prepare yourselves, think about enriching yourself within while you are still young, so that later you may taste this abundance of fruits."

"Vieillir est généralement considéré comme une épreuve. C’est vrai qu’il est désagréable de perdre peu à peu les moyens physiques et intellectuels qu’on possédait jusque-là, car tout devient plus difficile. Mais en réalité, la vieillesse peut devenir aussi la meilleure période de la vie. Pour ceux qui pendant la jeunesse et l’âge mûr ont nourri un haut idéal, beaucoup de choses s’améliorent pendant la vieillesse : la compréhension, la lucidité… Comment expliquer cela ? On dirait que les corps subtils n’obéissent pas aux mêmes processus que le corps physique. Les jambes, les yeux, les oreilles des personnes âgées, et même d’une certaine façon le cerveau commencent à les trahir, mais la vie de leur âme et de leur esprit devient de plus en plus abondante et riche. Comme s’ils goûtaient enfin les fruits de leurs efforts.
Donc, préparez-vous, pensez à vous enrichir intérieurement quand vous êtes encore jeune, afin de pouvoir goûter plus tard cette abondance de fruits."

"Älter zu werden, wird in der Regel als Prüfung betrachtet. Es stimmt, es ist unangenehm, nach und nach die physischen und intellektuellen Mittel zu verlieren, die man bis dahin besaß, da alles schwieriger wird. Aber in Wirklichkeit kann das Alter der beste Lebensabschnitt werden. Für diejenigen, die während der Jugend und dem reifen Alter ein hohes Ideal genährt haben, verbessern sich im Alter viele Dinge: das Verständnis, die Klarheit… Wie ist das zu erklären? Es scheint, als würden die subtilen Körper nicht der gleichen Entwicklung folgen wie der physische Körper. Die Beine, die Augen, die Ohren der alten Leute und auf eine bestimmte Art auch das Gehirn, beginnen sie im Stich zu lassen, doch das Leben ihrer Seele und ihres Geistes gewinnt immer mehr an Fülle und Reichtum. Als ob sie endlich die Früchte ihrer Anstrengungen kosten könnten.
Bereitet euch daher vor, denkt daran, euch innerlich zu bereichern, solange ihr jung seid, damit ihr später diesen Überfluss an Früchten genießen könnt."

"Envejecer se considera en general como una prueba. Es verdad que es desagradable perder poco a poco los medios físicos e intelectuales que poseíamos hasta entonces, porque todo se hace más difícil. Pero en realidad, la vejez puede ser también el mejor período de la vida. Para aquellos que durante su juventud y madurez alimentaron un alto ideal, muchas cosas mejoran durante la vejez: la comprensión, la lucidez… ¿Cómo explicar esto? Se diría que los cuerpos sutiles no obedecen a los mismos procesos que el cuerpo físico. Las piernas, los ojos, los oídos de las personas mayores, e incluso en cierta forma el cerebro, comienzan a traicionarles, pero la vida de su alma y su espíritu cada vez se vuelve más abundante y rica. Como si saborearan por fin de los frutos de sus esfuerzos.
Por tanto, preparaos, pensad en enriqueceros interiormente mientras todavía seáis jóvenes, para poder saborear más tarde esta abundancia de frutas."

"Старость обычно рассматривают как испытание. Это правда, что неприятно терять мало- помалу физические и интеллектуальные возможности, которыми мы обладали до этой поры, ибо всё становится более трудным. Но в действительности старость может стать также лучшим периодом жизни. Для тех, кто в молодости и в зрелом возрасте питали высокий идеал, многие вещи улучшаются в старости: понимание, ясность сознания. Как это объяснить? Можно сказать, что тонкие тела не подчиняются тем же процессам, что физическое тело. Ноги, глаза, уши пожилых людей, и даже некоторым образом их мозг, начинают им изменять, но жизнь их души и их духа становится всё более и более изобильной и богатой. Как будто они вкусили, наконец, плоды своих усилий.
Значит, готовьтесь, думайте о том, чтобы обогатить себя внутренне, когда вы ещё молоды, чтобы суметь вкусить позднее это изобилие плодов."

"Envelhecer é geralmente considerado como uma provação. É verdade que é desagradável perder, pouco a pouco, os meios físicos e intelectuais que se tinha até aí, pois tudo se torna mais difícil. Mas, na realidade, a velhice pode tornar-se também o melhor período da vida. Para aqueles que, durante a juventude e a idade adulta, alimentaram um ideal elevado, muitas coisas melhoram durante a velhice: a compreensão, a lucidez... Como explicar isto? Dir-se-ia que os corpos subtis não obedecem aos mesmos processos que o corpo físico. As pernas, os olhos e os ouvidos das pessoas idosas, e até, de certo modo, o cérebro, começam a traí-los, mas a vida da sua alma e do seu espírito torna-se cada vez mais abundante e rica. Como se, finalmente, se saboreasse os frutos dos esforços que se fez.
Portanto, preparai-vos, pensai em enriquecer-vos interiormente enquanto ainda sois jovens, para poderdes saborear mais tarde esses frutos abundantes."

De oude dag - de periode waarin men proeft van de vruchten van zijn inspanningen
"Oud worden wordt over het algemeen gezien als een beproeving. Het is inderdaad niet aangenaam om geleidelijk de fysieke en intellectuele vermogens te verliezen die men tot dan toe had, want alles wordt moeilijker. Maar in werkelijkheid kan de oude dag ook de beste periode van het leven worden. Voor degenen die in hun jeugd en als volwassene een hoog ideaal hebben gevoed, worden veel dingen beter op oudere leeftijd: het begrip, de helderheid... Hoe is dat te verklaren? Het lijkt erop dat de subtiele lichamen niet dezelfde evolutie volgen als het fysieke lichaam. De benen, de ogen, de oren van oudere personen, en zelfs op een bepaalde manier hun hersenen, beginnen hen in de steek te laten, maar het leven van hun ziel en hun geest wordt steeds overvloediger en rijker. Alsof ze eindelijk de vruchten van hun inspanningen kunnen proeven.
Dus bereidt je voor, denk eraan om je innerlijk te verrijken wanneer je nog jong bent, om later van deze overvloed aan vruchten te kunnen proeven."

Bătrânețea - perioadă în care ne bucurăm de roadele strădaniilor noastre
"În general, îmbătrânirea este considerată ca o încercare. Este adevărat că devine neplăcut să ne pierdem, încet-încet, modalitățile fizice și intelectuale ce le posedam până în atunci, fiindcă totul devine tot mai greu. În realitate, bătrânețea poate deveni însă cea mai bună perioadă a vieții. Pentru cei care în timpul tinereții și în perioada maturității au hrănit un înalt ideal, multe lucruri se ameliorează în timpul bătrâțneții: înțelegerea, luciditatea... Cum să explicăm aceasta? S-ar spune despre corpurile subtile că nu ascultă de aceleași procese ce se referă la corpul fizic. Picioarele, ochii, urechile persoanelor vârstnice, și într-o oarecare măsură creierul încep să le trădeze, dar viața sufletului și a spiritului lor devine din ce în ce mai mare și îmbelșugată. Ca și cum ele s-ar bucura, în sfârșit, de roadele strădaniilor depuse.
Așadar, pregătiți-vă, gândiți-vă să vă îmbogățiți interior cât sunteți încă tineri, pentru a putea gusta mai târziu din acest belșug de roade."

"Τα γηρατειά θεωρούνται κατά κανόνα δοκιμασία. Και βέβαια, είναι δυσάρεστο να χάνει κανείς σταδιακά τις σωματικές και νοητικές δυνάμεις, γιατί έτσι όλα δυσκολεύουν. Στην πραγματικότητα όμως, το γήρας μπορεί να γίνει η καλύτερη περίοδος της ζωής. Για όσους, κατά τη νεότητα και την ώριμη ηλικία, δεν έπαψαν να τρέφουν ένα υψηλό ιδανικό, πολλά πράγματα βελτιώνονται όσο γερνούν: βαθύτερη κατανόηση των πραγμάτων, ευθυκρισία… πώς εξηγείται αυτό; Θα λέγαμε ότι τα λεπτοφυή σώματα δεν διέπονται από τους ίδιους νόμους με το φυσικό σώμα. Τα πόδια, τα μάτια, τα αυτιά, ακόμα και ο εγκέφαλος των ηλικιωμένων αρχίζουν να τους προδίδουν, ενώ η ψυχική και πνευματική τους ζωή ξεχειλίζει και γίνεται ολοένα και πλουσιότερη. Σαν να γεύονται επιτέλους τους καρπούς των κόπων τους.
Προετοιμαστείτε λοιπόν, σκεφτείτε πως θα πλουτίσετε εσωτερικά όσο είστε ακόμα νέοι, ώστε να μπορέσετε να γευτείτε αργότερα πλουσιοπάροχα αυτούς τους καρπούς. "

"От едно духовно учение очаквайте само истини, които ще доведат до промяна на вашето съзнание. Дори и незначителна в началото, тя съдържа небето и земята.
Спомнете си какво казва Исус за синаповото зърно: "То е по-малко от всички семена, но когато порасне, става дърво, та небесните птици дохождат и се подслоняват по клончетата му." Следователно не големината на зърното е определяща, а неговата сила. Синаповото зърно може да бъде изтълкувано като мисъл или чувство привидно неосезаеми, но ако то е силно и създадем ли му необходимите условия, то ще бъде начало на огромни постижения. "Небесните птици дохождат и се подслоняват по клончетата му" – казва Исус. Птиците са духовете от невидимия свят – те посещават хората, избрали духовния живот, и дори се приютяват в тях. Тогава кой не би се почувствал удовлетворен от тези присъствия?"
"Da un insegnamento spirituale, aspettate solo verità che porteranno a un cambiamento nella vostra coscienza, anche se è insignificante all'inizio, contiene cielo e terra.
Ricorda ciò che Gesù dice sul grano di senape: "È meno di tutti i semi, ma quando cresce, diventa un albero, e gli uccelli del cielo vengono e riposano sui rami". Pertanto, la dimensione del grano non è decisiva, ma il suo potere. Il grano di Sinapow può essere interpretato come un pensiero o una sensazione apparentemente intangibile, ma se è forte e crea le condizioni necessarie, sarà l'inizio di grandi successi. "Gli Uccelli Celesti vengono e nascondono i loro rami", dice Gesù. Gli uccelli sono gli spiriti del mondo invisibile: visitano le persone che scelgono la vita spirituale e prendono anche riparo in loro. Quindi chi non si sarebbe sentito soddisfatto di queste apparenze? "
Daily Meditation: Monday, October 30, 2017

Nessun commento:

Posta un commento