sabato 23 dicembre 2017

Respirare - entrare nell’armonia cosmica / Breathing - entering into cosmic harmony / Respirer : entrer dans l’harmonie cosmique / Atmen - in die kosmische Harmonie eintreten / Respirar: entrar en la armonía cósmica

"A chi sa accompagnarla con un lavoro del pensiero, la respirazione rivela grandi misteri. Ecco dunque un esercizio che potete fare. Ispirando l’aria, immaginate che tutte le correnti dello spazio convergano verso di voi, verso il vostro ego che è come un punto impercettibile, il centro di un cerchio infinito. Poi, espirando, immaginate di riuscire a dilatarvi fino alla periferia di quel cerchio, ai confini della creazione. Di nuovo vi contraete e di nuovo vi dilatate… Scoprirete così quel moto di flusso e riflusso che è la chiave di tutti i ritmi dell’universo. Cercando di renderlo cosciente in voi stessi, entrerete nell’armonia cosmica e avverrà uno scambio fra l’universo e voi, poiché inspirando ricevete alcuni elementi dallo spazio, ed espirando proiettate in cambio qualcosa del vostro cuore e della vostra anima.Il giorno in cui comprenderete la respirazione nella sua dimensione spirituale, vorrete consacrare la vostra esistenza a inspirare la luce di Dio per poi rimandare quella luce a tutte le creature."

"Breathing reveals great mysteries to those who know how accompany it with thought. Here is an exercise you can do. When you breathe air in, imagine that all the currents in space converge towards you, towards your ego which is like an imperceptible mark, the centre of an infinite circle. Then, when you breathe out, imagine you are able to expand out towards the periphery of this circle, to the end of the universe. Once again, you contract and you expand outwards. You will discover this ebb and flow that is the key to all rhythms in the universe. In becoming aware of this movement, you will enter into cosmic harmony and exchanges take place between you and the universe: when breathing in you receive elements from space, and when breathing out you in return project something of your heart and soul.
The day you understand breathing in its spiritual dimension, you will want to dedicate your entire life to breathing the light of God in, and then to sending this light out again to all beings."

"À celui qui sait l’accompagner d’un travail de la pensée, la respiration révèle de grands mystères. Voici donc un exercice que vous pouvez faire. En inspirant l’air, imaginez que tous les courants de l’espace convergent vers vous, vers votre ego qui est comme un point imperceptible, le centre d’un cercle infini. Puis, en expirant, imaginez que vous arrivez à vous étendre jusqu’à la périphérie de ce cercle, aux confins de la création. De nouveau, vous vous contractez et de nouveau vous vous dilatez… Vous découvrez ainsi ce mouvement de flux et de reflux qui est la clé de tous les rythmes de l’univers. En tâchant de le rendre conscient en vous-même, vous entrez dans l’harmonie cosmique et il se fait un échange entre l’univers et vous, car en inspirant vous recevez des éléments de l’espace, et en expirant vous projetez en retour quelque chose de votre cœur et de votre âme.
Le jour où vous comprendrez la respiration dans sa dimension spirituelle, vous souhaiterez consacrer votre existence à inspirer la lumière de Dieu, pour renvoyer ensuite cette lumière à toutes les créatures."

"Für denjenigen, der sie mit einer Gedankenarbeit zu verbinden weiß, enthüllt die Atmung große Geheimnisse. Hier ist eine Übung, die ihr machen könnt. Stellt euch während ihr einatmet vor, dass alle Strömungen des Raumes bei euch zusammenlaufen, sie richten sich auf euer Ich, das wie ein nicht wahrnehmbarer Punkt, das Zentrum eines unendlichen Kreises ist. Beim Ausatmen stellt euch vor, dass es euch gelingt, euch bis zur Peripherie dieses Kreises auszudehnen, bis zu den Grenzen der Schöpfung. Dann zieht ihr euch wieder zusammen und dann erweitert ihr euch wieder... Ihr entdeckt auf diese Weise die Bewegung von Flut und Ebbe, die der Schlüssel für alle Rhythmen des Universums ist. Indem ihr versucht, sie in euch bewusst zu machen, tretet ihr in die kosmische Harmonie ein und es geschieht ein Austausch zwischen dem Universum und euch, weil ihr beim Einatmen Elemente aus dem Raum erhaltet und beim Ausatmen eurerseits etwas von eurem Herzen und eurer Seele ausstrahlt.
An dem Tag, an dem ihr die Atmung in ihrer spirituellen Dimension begreifen werdet, wird in euch der Wunsch entstehen, euer Leben dafür zu weihen, das Licht Gottes einzuatmen, und dieses Licht anschließend an alle Geschöpfe zurückzuschicken."

"A aquél que sabe acompañarla con un trabajo del pensamiento, la respiración le revela grandes misterios. He aquí pues un ejercicio que podéis hacer. Inspirando el aire, imaginad que todas las corrientes del espacio convergen hacia vosotros, hacia vuestro ego que es como un punto imperceptible, el centro de un círculo infinito. Después, espirando, imaginad que llegáis a extenderos hasta la periferia de este círculo, a los confines de la creación. De nuevo, os contraéis y de nuevo os dilatáis… Descubrís así este movimiento de flujo y reflujo que es la clave de todos los ritmos del universo. Intentando hacer este ejercicio de forma consciente en vosotros mismos, entráis en la armonía cósmica y hacéis un intercambio entre el universo y vosotros, porque inspirando recibís elementos del espacio, y espirando proyectáis de vuelta algo de vuestro corazón y vuestra alma.
El día que comprendáis la respiración en su dimensión espiritual, desearéis consagrar vuestra existencia a inspirar la luz de Dios, para reenviar después esta luz a todas las criaturas."

"Для того, кто умеет сопровождать дыхание работой мысли, оно открывает великие тайны. Вот упражнение, которое вы можете делать. Вдыхая воздух, представляйте, что все потоки пространства сходятся к вам, к вашему эго, которое подобно незаметной точке, центру бесконечного круга. Затем, выдыхая, представляйте, что вы расширяетесь до периферии этого круга, до границ Вселенной. Снова вы сжимаетесь, и снова вы расширяетесь. Вы воспроизводите при этом движение приливов и отливов, которое является ключом всех ритмов Вселенной. Стараясь делать это осознанно, вы входите в космическую гармонию, и происходит обмен между Вселенной и вами, так как, вдыхая, вы получаете элементы пространства, а выдыхая, вы отдаёте что-то взамен из вашего сердца и вашей души.
В день, когда вы поймёте дыхание в его духовном измерении, вы захотите посвятить своё существование вдыханию света Бога, чтобы затем рассылать этот свет всем созданиям."

"Àquele que sabe acompanhar a respiração com um trabalho do pensamento, ela revela grandes mistérios. Vou explicar-vos um exercício que podeis fazer. Quando inspirais, imaginai que todas as correntes do espaço convergem para vós, para o vosso ego, que é como um ponto impercetível, o centro de um círculo infinito. Depois, ao expirar, imaginai que conseguis estender-vos até à periferia desse círculo, até aos confins da Criação. Contraís-vos de novo e de novo vos dilatais... Descobrireis assim o movimento de fluxo e de refluxo que é a chave de todos os ritmos do Universo. Ao procurardes tornar-vos conscientes dele, entrais na harmonia cósmica e processa-se uma troca entre o Universo e vós, porque, ao inspirardes, recebeis elementos do espaço e, ao expirardes, projetais, em retorno, algo do vosso coração e da vossa alma.
No dia em que compreenderdes a respiração na sua dimensão espiritual, desejareis dedicar a vossa existência a inspirar a luz de Deus, para depois reenviardes essa luz a todas as criaturas."

Ademhalen: binnengaan in de kosmische harmonie -
"Voor degene die het kan gepaard doen gaan met een werk van de gedachte, onthult de ademhaling grote mysteries. Ziehier een oefening die je in deze zin kan doen. Adem de lucht in en stel je daarbij voor dat alle stromen uit de ruimte in jou samenkomen, naar je ego dat als een onzichtbaar punt is, het middelpunt van een oneindige cirkel. Daarna adem je weer uit, en stel je daarbij voor dat je je uitstrekt tot aan de omtrek van die oneindige cirkel, tot aan de buitengrenzen van het heelal. En zo opnieuw: je trekt je samen bij het inademen en je strekt je weer uit bij het uitademen ... Zo ontdek je die beweging van eb en vloed die de sleutel is tot alle ritmes van het universum. Doordat je probeert om je innerlijk helemaal bewust te worden van dat ritme, ga je binnen in de kosmische harmonie en gebeurt er een uitwisseling tussen jou en het heelal, want terwijl je inademt, ontvang je elementen vanuit de ruimte en bij het uitademen stuur je iets vanuit je hart en je ziel terug.
De dag waarop je de ademhaling in haar spirituele betekenis zal begrijpen, zal je je leven willen wijden aan het inademen van Gods licht, om dat licht vervolgens naar alle schepselen te sturen."


A respira - a pătrunde în armonie cosmică
"Respirația descoperă mari mistere celui care știe să o însoțească de o lucrare a gândului. Iată un exercițiu ce îl puteți face. Inspirând aerul, închipuiți-vă că toți curenții din spațiu se îndreaptă spre voi, spre eul vostru ce este ca un punct imperceptibil, centrul unui cerc infinit. Apoi, expirând, imaginați-vă că reușiți să vă întindeți până la periferia acestui cerc, la hotarele creației. Din nou, vă contractați și din nou vă dilatați... Descoperiți astfel această mișcare de flux și de reflux care este cheia tuturor ritmurilor universului. Încercând să o conștientizați în voi înșivă, pătrundeți în armonia cosmică și se face un schimb între univers și voi, fiindcă inspirând, primiți niște elemente din spațiu, iar expirând, proiectați în schimb ceva din inima și sufletul vostru. 
În ziua în care veți înțelege respirația în dimensiunea sa spirituală, veți dori să vă consacrați exxistența inspirând lumina Domnului, pentru a retrimite apoi această lumină tuturor creaturilor."

"Η αναπνοή αποκαλύπτει μεγάλα μυστήρια σε όποιον ξέρει να τη συνοδεύει με νοητική εργασία. Να μια σχετική άσκηση: Εισπνέοντας τον αέρα, φανταστείτε πως όλα τα ρεύματα του διαστήματος συγκλίνουν σ’ εσάς, προς το εγώ σας που είναι ένα αδιόρατο σημείο, το κέντρο ενός κύκλου άπειρα μεγάλου. Κι όταν εκπνέετε, φανταστείτε ότι εκτείνεστε τόσο, ώστε φτάνετε μέχρι την περιφέρεια αυτού του κύκλου, δηλαδή στα πέρα του κόσμου. Κι ύστερα, συστέλλεστε πάλι, και πάλι διαστέλλεστε… Ανακαλύπτετε έτσι την κίνηση της αμφίδρομης ροής, που είναι το κλειδί όλων των ρυθμών του σύμπαντος. Προσπαθώντας να το κάνετε συνειδητά, εισέρχεστε στη συμπαντική αρμονία και τότε πραγματοποιείται ανταλλαγή ανάμεσα στο σύμπαν και σ’ εσάς. Γιατί εισπνέοντας, δέχεστε τα στοιχεία του διαστήματος, εκπνέοντας του αποδίδετε κάτι από την καρδιά και την ψυχή σας.
Όταν αντιληφθείτε την πνευματική διάσταση της αναπνοής, θα εύχεστε να ζείτε εισπνέοντας το φως του Θεού, για να το στέλνετε στη συνέχεια σε όλα τα πλάσματα."

"Вие всички носите истината в себе си, но не подозирате това. Истината е твърде дълбоко заровен свят – някъде във вашето несъзнание, и явно вие не се досещате за него до мига в който само една произнесена дума, само едно прочетено изречение, една среща внезапно предизвикват проблясък. Затова е толкова важно да се доближавате до хората, които са способни да предизвикат у вас този проблясък. Само няколко минути преди това вие нищо не знаехте, а няколко мига след това откривате, че в действителност сте знаели. Колко измежду вас са направили този опит?
Това доказва, че веднъж чута или прочетена, истината събужда във вас спомен, смътен спомен от някакво далечно минало. Истината, идваща отвън, и истината, която се пробужда във вас, са от един и същи свят: те са две сродни души от един и същи район и от едно и също естество; те се сливат, вливат се една в друга и едновременно вибрират. Затова вие казвате: "О, но аз го знаех това!""

Nessun commento:

Posta un commento