giovedì 7 dicembre 2017

Vita e morte - coesistono sempre / Life and Death - always co-exist / la Vie et la mort coexistent toujours / Leben und Tod - existieren immer zusammen / la Vida y la muerte coexisten siempre

"La vita e la morte sono così strettamente legate fra loro che nell’esistenza c’è sempre qualcosa che deve morire affinché qualcos'altro possa vivere. Che lo si voglia o meno, si tratta di un dilemma al quale è impossibile sfuggire.
Si può già fare questa osservazione nel campo della salute. Quanti malati, quando il medico raccomanda loro di smettere di fumare o di bere alcool per rimanere in vita, hanno invece l’impressione che seguendo quei consigli si sentiranno morire! Significa che lì ci sono due concetti della vita che entrano in conflitto: la vita istintiva e la vita ragionevole.
Per vivere una cosa, è necessario rinunciare a viverne un’altra. Chi, per vivere più intensamente o più gradevolmente, non rispetta le leggi della vita fisica, si ammala e muore. Ognuno deve scegliere la forma di vita che vuole privilegiare, poiché non si può vivere al contempo una cosa e il suo contrario. E ciò è ancora più vero per la vita spirituale. "

"Life and death are so closely connected that there is always something in life that must die in order for something else to live. Like it or not, it is impossible to escape this dilemma. 
We can already observe this in the realm of health. How many sick people who have been advised by their doctors to stop smoking or drinking alcohol to stay alive feel that if they follow this advice, they would feel as if they were dying! Yes, because there are two conflicting ideas of life here: that of the instinctive life and that of the life of reason. If we live one thing, we must renounce another. Those who, on the pretext of living more intensely or more pleasantly, fail to respect the laws of the physical life, become ill and die. You must decide which form of life you prefer, because you cannot live one thing and its opposite at the same time. And this is even more true for the spiritual life."

"La vie et la mort sont si étroitement liées qu’il y a toujours dans l’existence quelque chose qui doit mourir pour qu’autre chose puisse vivre. Qu’on le veuille ou non, c’est là un dilemme auquel il est impossible d’échapper.
On peut déjà faire cette observation dans le domaine de la santé. Combien de malades, quand le médecin leur recommande de s’arrêter de fumer ou de boire de l’alcool pour se conserver en vie, ont au contraire l’impression que, s’ils suivent ces conseils, ils se sentiront mourir ! C’est qu’il y a là deux conceptions de la vie qui entrent en conflit : celle de la vie instinctive et celle de la vie raisonnable. Pour vivre une chose, il faut renoncer à en vivre une autre. Celui qui, pour vivre plus intensément ou plus agréablement, ne respecte pas les lois de la vie physique, tombe malade et meurt. Chacun doit choisir la forme de vie qu’il veut privilégier, car on ne peut pas vivre à la fois une chose et son contraire. Ce qui est encore plus vrai pour la vie spirituelle."

"Das Leben und der Tod sind so eng miteinander verbunden, dass es im Leben immer etwas gibt, das sterben muss, damit etwas anderes leben kann. Ob man will oder nicht, es ist unmöglich, diesem Dilemma zu entgehen.
Man kann diese Beobachtung bereits auf dem Gebiet der Gesundheit machen. Wie viele Kranke, denen ihr Arzt empfiehlt, mit dem Rauchen aufzuhören oder keinen Alkohol mehr zu trinken, haben im Gegenteil den Eindruck, nicht mehr leben zu können, wenn sie diese Ratschläge befolgten! Das ist so, weil hier zwei verschiedene Lebensauffassungen in Konflikt geraten: diejenige des triebgesteuerten Lebens und diejenige des vernünftigen Lebens. Um eine Sache zu leben, muss man auf eine andere verzichten. Wer, um intensiver oder angenehmer zu leben, die Gesetze des physischen Lebens nicht beachtet, wird krank und stirbt. Jeder muss wählen, welche Lebensform er bevorzugt, denn man kann nicht gleichzeitig eine Sache und ihr Gegenteil leben. Und dies gilt noch mehr für das spirituelle Leben."

"La vida y la muerte están tan estrechamente unidas que siempre hay algo en la existencia que debe morir para que otra cosa pueda vivir. Querámoslo o no, este es un dilema del que es imposible escapar.
Se puede ya hacer esta observación en el terreno de la salud. ¡Cuántos enfermos, a quienes su médico les recomienda que dejen de fumar o beber alcohol para mantenerse vivos, tienen por el contrario la impresión de que, si siguen estos consejos, se sentirán morir! Es porque ahí hay dos conceptos de la vida que entran en conflicto: el de la vida instintiva y el de la vida razonable. Para vivir una cosa, hay que renunciar a otra. Aquél que, para vivir más intensamente o más agradablemente, no respeta las leyes de la vida física, enferma y muere. Cada uno debe elegir la forma de vida que quiere fomentar, porque no se puede vivir todo a la vez. Lo cual aún es más cierto para la vida espiritual."


"Жизнь и смерть так тесно связаны, что в существовании всегда есть нечто, что должно умереть, для того, чтобы что-то другое смогло жить. Наблюдали вы это или нет, но в этом заключена дилемма, которой невозможно избежать.
Такое наблюдение можно сделать хотя бы в области здоровья. Сколько больных, когда врач рекомендует им прекратить курить или пить алкоголь, чтобы сохранить себе жизнь, считают, что если они последуют его советам, то будут чувствовать себя мёртвыми! Дело в том, что здесь проявлены две концепции жизни, которые входят в конфликт: жизнь инстинктивная и жизнь разумная. Чтобы жить по одной из них, надо отказаться жить по другой. Тот, кто, желая жить более интенсивно или более приятно, не уважает законы физической жизни, заболевает и умирает. Каждый должен выбрать форму жизни, которую он предпочитает, ибо нельзя жить сразу в одной и в её противоположности. Это ещё более истинно для духовной жизни."

"A vida e a morte estão tão estreitamente ligadas que há sempre, na existência, alguma coisa que tem de morrer para que outra coisa possa viver. Quer se queira, quer não, este é um dilema ao qual é impossível escapar. 
Isto pode observar-se, desde logo, no domínio da saúde. Quantos doentes, a quem o médico recomenda que deixem de fumar ou de beber álcool, têm a impressão de que, se seguirem estes conselhos, se sentirão a morrer! Isto acontece porque há duas conceções da vida que entram em conflito: a da vida instintiva e a da vida sensata. Para se viver uma coisa, há que renunciar a viver outra. Aquele que, para viver mais intensamente ou de um modo mais agradável, não respeita as leis da vida física, adoece e morre. Cada um deve escolher a forma de vida que quer privilegiar, pois não se pode viver ao mesmo tempo uma coisa e o seu contrário. Isto é ainda mais verdadeiro em relação à vida espiritual."

Leven en dood gaan steeds samen 
"Leven en dood zijn zo nauw met elkaar verbonden dat er in het bestaan altijd iets moet sterven zodat iets anders kan leven. Of men het nu wil of niet, dat is een dilemma waar je onmogelijk kunt aan ontsnappen.
Je kunt dit al waarnemen op het gebied van de gezondheid. Wanneer de arts hen adviseert om te stoppen met roken of met het drinken van alcohol om in leven te blijven, hoeveel patiënten zijn er niet die integendeel de indruk hebben dat ze doodgaan als ze die raad opvolgen! Hier heb je dus twee opvattingen over het leven die in conflict komen met elkaar: die van het instinctieve leven tegenover die van het redelijke leven. Om het ene te beleven, moet je het andere opgeven. Wie om intenser of aangenamer te leven, de wetten van het fysieke leven niet in acht neemt, wordt ziek en sterft. Iedereen moet de levensvorm kiezen waaraan hij voorrang wil geven, want men kan niet tegelijk één ding en het tegenovergestelde beleven. Wat nog meer het geval is voor het spirituele leven."

Viața și moartea - coexistă mereu
"Viața și moartea sunt atât de strâns legate încât întâlnim mereuu în existență ceva ce trebuie să moară pentru ca altceva să poată trăi.Fie că o dorim sau nu, aceasta esteo dilemă de care este imposibil să scăpăm.
Putem face deja această observație în domeniul sănătății. Mulți bolnavi, când medicul le-a recomandat să se oprească din fumat sau să nu mai bea alcool pentru a-și păstra viața, dimpotrivă, au impresia că, dacă urmează aceste sfaturi, vor fi pe moarte! Aici există două concepții de viață ce intră în conflict: viața instinctivă și viața cumpătată. Ca să poți trăi ceva, trebuie să renunți la altceva. Cel care, pentru a trăi mai intens sau mai plăcut, nu respectă legile vieții fizice, se îmbolnăvește și moare.Fiecare trebuie să-și aleagă forma de viață preferențială, fiindcă nu putem trăi în același timp un lucru și contrariul său. Ceea ce este și mai adevărat pentru viața spirituală."


"Η ζωή και ο θάνατος συνδέονται τόσο άρρηκτα ώστε πάντα στη ζωή χρειάζεται να πεθάνει κάτι για να ζήσει κάτι άλλο. Είτε το θέλουμε είτε όχι, δεν μπορούμε να ξεφύγουμε απ’ αυτό το δίλημμα.
Μπορούμε να το παρατηρήσουμε στον τομέα της υγείας. Δεν είναι καθόλου λίγοι οι ασθενείς που, όταν ο γιατρός τους συνιστά να κόψουν το ποτό ή το τσιγάρο για να κρατηθούν στη ζωή, εκείνοι αισθάνονται το αντίθετο: Ότι δηλαδή, αν ακολουθήσουν τις συμβουλές του, τότε ακριβώς θα πεθάνουν! Στην περίπτωση αυτή συγκρούονται δύο διαφορετικές αντιλήψεις ζωής: Η ενστικτώδης αντίληψη, και η λογική αντίληψη. Για να βιώσεις κάτι, πρέπει να θυσιάσεις κάτι άλλο. Όποιος θέλει να ζήσει πιο έντονα ή πιο ευχάριστα και παραβαίνει τους νόμους της φυσικής υγιεινής, αρρωσταίνει και πεθαίνει. Κάθε άνθρωπος οφείλει να επιλέξει τον τρόπο ζωής που προτιμά, γιατί δεν είναι δυνατόν να ζούμε κάτι και ταυτόχρονα να ζούμε και το αντίθετό του. Κι αυτό ισχύει ακόμα περισσότερο σε ό,τι αφορά στην πνευματική ζωή."

"Много майки, разчувствани от сълзите на детето си, даже и да не е разумно, най-накрая отстъпват и му дават това, което иска. Не разбират ли, че един ден когато това дете порасне и стане зрял човек, вече свикнал да му се отстъпва, ще бъде капризен, жесток и безскрупулен?
Майката трябва да бъде мила, да не се гневи, да не бие детето си; но когато е необходимо, тя трябва да бъде принципна, точно както природата е непреклонна пред човешките страдания. Ако детето сложи ръката си в огъня или в леда, законите за топло и студено няма да се променят заради него. Равнодушно и безучастно природата присъства на опитите на детето, затова то постепенно се научава да я уважава За детето майката представлява природата: ако тя не я представя както трябва, детето й няма да знае, че има граници, и ще бъде загубено."
Daily Meditation: Thursday, December 7, 2017

Nessun commento:

Posta un commento