domenica 23 luglio 2017

Realizzazioni dello spirito - sono le uniche a poter trasformare veramente la vita / Achievements, of spirit - only they can truly transform life / les Réalisations de l’esprit peuvent seules transformer vraiment la vie / Verwirklichungen des Geistes - nur sie können das Leben wirklich verwandeln / sólo las Realizaciones del espíritu pueden verdaderamente transformar la vida

"Sul piano fisico, gli esseri umani sono giunti a realizzazioni gigantesche: non si può non vedere quanto i progressi scientifici e tecnologici abbiano trasformato la vita. Ma ciò non è sufficiente, e ora essi sono chiamati a realizzazioni ancora più importanti e più vitali per loro, grazie alle facoltà dello spirito. Attraverso la meditazione e la preghiera, devono imparare a entrare in relazione con il mondo divino, affinché la luce, l’amore e il potere dello spirito scendano sulla terra, in loro e su tutti gli esseri intorno a loro.I progressi della scienza e della tecnica hanno dei limiti e presentano anche alcuni pericoli. Se tutte queste scoperte non vengono padroneggiate grazie a una visione superiore delle cose, l’umanità ne sarà travolta, sopraffatta, schiacciata. Le realizzazioni scientifiche e tecnologiche non sono sufficienti a trasformare la vita. È tramite lo spirito che la vita verrà realmente trasformata, poiché la pace, la libertà e la fratellanza di cui tutti abbiamo tanto bisogno, sono realizzazioni dello spirito. "

"In the physical realm, human beings have made gigantic achievements: we cannot help but see how scientific and technical progress has transformed life. But this is not enough, and humanity is now called upon to realize achievements that are still more important, more vital for them, by means of the faculties of the spirit. Through meditation and prayer, they must learn to make a relationship with the world of the spirit, so that light, love, and power of the spirit descend upon the earth, within them, and upon those beings around them.
Scientific and technical progress has limits, and even presents dangers. If all these discoveries are not made to serve a higher vision of things, humanity will be overwhelmed, overtaken and crushed by them. Scientific and technical achievements are not sufficient to transform life. It is by means of the spirit that life will be truly transformed, because peace, freedom, and brotherhood are accomplishments of the spirit."


"Dans le plan physique, les humains sont arrivés à des réalisations gigantesques : on ne peut pas ne pas voir combien les progrès scientifiques et techniques ont transformé la vie. Mais ce n’est pas suffisant, et maintenant, ils sont appelés à des réalisations plus importantes encore, plus vitales pour eux, grâce aux facultés de l’esprit. Par la méditation, la prière, ils doivent apprendre à entrer en relation avec le monde divin, afin que la lumière, l’amour, le pouvoir de l’esprit descendent sur la terre, en eux et sur tous les êtres autour d’eux.
Les progrès scientifiques et techniques ont des limites et ils présentent même des dangers. Si toutes ces découvertes ne sont pas maîtrisées grâce à une vision supérieure des choses, l’humanité va être débordée, dépassée, écrasée par elles. Les réalisations scientifiques et techniques ne suffisent pas pour transformer la vie. C’est par l’esprit que la vie sera réellement transformée, car la paix, la liberté et la fraternité dont nous avons tous tellement besoin, sont des réalisations de l’esprit."

"Auf der physischen Ebene haben die Menschen gigantische Dinge verwirklicht. Man kann nicht übersehen, wie sehr der wissenschaftliche und technische Fortschritt das Leben verwandelt hat. Aber das reicht nicht aus. Die Menschen sind jetzt dank der Fähigkeiten des Geistes dazu aufgerufen, noch wichtigere, für sie noch lebensnotwendigere Dinge zu verwirklichen. Sie müssen lernen, durch Meditation und Gebet in Verbindung mit der Welt des Geistes zu treten, damit das Licht, die Liebe und die Macht des Geistes auf die Erde herabsteigen, in ihr Inneres und in alle Wesen ihrer Umgebung. 
Die wissenschaftlichen und technischen Fortschritte haben Grenzen, und sie stellen sogar Gefahren dar. Wenn all diese Entdeckungen nicht durch eine höhere Vision beherrscht werden, wird die Menschheit von ihnen überrollt, überwältigt und zerquetscht. All das, was durch Wissenschaft und Technik realisiert worden ist, genügt nicht, um das Leben zu verändern. Nur durch den Geist wird das Leben wirklich umgewandelt, denn Frieden, Freiheit und Brüderlichkeit, die wir so sehr benötigen, sind Verwirklichungen des Geistes. "

"En el plano físico, los humanos han logrado realizaciones gigantescas: no se puede ignorar lo mucho que han transformado nuestra vida los progresos científicos y técnicos. Pero esto no es suficiente, y ahora, son llamados a realizaciones aún más importantes, más vitales para ellos, gracias a las facultades del espíritu. Mediante la meditación, la oración, deben aprender a entrar en relación con el mundo divino, con el fin de que la luz, el amor y el poder del espíritu desciendan sobre la tierra, sobre ellos y sobre todos los seres a su alrededor.
Los progresos científicos y técnicos tienen límites e incluso presentan peligros. Si todos estos descubrimientos no son controlados gracias a una visión superior de las cosas, la humanidad se verá desbordada, superada, aplastada por ellos. Las realizaciones científicas y técnicas no bastan para transformar la vida. Sólo con el espíritu la vida se transformará realmente, porque la paz, la libertad y la fraternidad de las que todos tenemos tanta necesidad, son realizaciones del espíritu."

"Сказано в Книге Притчей: «Начало мудрости – страх Господень». Ранее Моисей представлял Господа как неумолимого, непреклонного Господина, который может внушать только страх. Но тот, кто действует только под влиянием страха, не может по-настоящему расцвести, и со временем это чувство подействует на него разрушительно. 
С любовью, напротив, человек расцветает, вот почему Иисус, говоря, что Бог есть наш Отец, пришел заменить страх любовью. Конечно, ребенок тоже немного боится своего отца, и это хорошо, потому что должен чувствовать, что существуют правила, которые нельзя нарушать, и если он их нарушит, то будет наказан. Но отец, скорее тот, кого дети любят, и не только потому, что он дал им жизнь, но и потому что дает им воспользоваться всеми его богатствами для их развития и расцвета. "

"No plano físico, os humanos conseguiram realizações gigantescas: é impossível não ver como os progressos científicos e técnicos transformaram a vida. Mas isso não é suficiente e, agora, eles são chamados a realizações ainda mais importantes, mais vitais para eles, graças às faculdades do espírito. Pela meditação, pela oração, eles devem aprender a entrar em contacto com o mundo divino, para que a luz, o amor e o poder do espírito desçam à terra, neles e em todos os seres à sua volta.
Os progressos científicos e técnicos têm limites e até apresentam perigos. Se todas essas descobertas não forem dominadas graças a uma visão superior das coisas, a humanidade será ultrapassada, desfeita, esmagada, por elas. As realizações científicas e técnicas não são suficientes para transformar a vida. É pelo espírito que a vida pode ser realmente transformada, pois a paz, a liberdade e a fraternidade são realizações do espírito."

Alleen de verworvenheden van de geest kunnen het leven echt transformeren 
"Op fysiek gebied zijn de mensen tot gigantische realisaties gekomen: we kunnen er niet naast kijken hoezeer de wetenschappelijke en technische vooruitgang het leven heeft veranderd. Maar dat is niet genoeg, en nu worden ze geroepen tot realisaties die nog belangrijker en voor hen van levensbelang zijn, dankzij de krachten van de geest. Door meditatie, door gebed, moeten ze in contact leren komen met de goddelijke wereld, opdat het licht, de liefde, de kracht van de geest zouden neerdalen op aarde, in hen en in alle wezens om hen heen.
Wetenschappelijke en technologische vooruitgang kent grenzen en ze vormt zelfs een gevaar. Als al die uitvindingen niet beheerst worden door een verheven inzicht, zal de mensheid erdoor overstelpt, overweldigd en verpletterd worden. Wetenschappelijke en technische prestaties volstaan niet om het leven te transformeren. Het is door de geest dat het leven werkelijk zal worden getransformeerd, want de vrede, de vrijheid en de broederschap die we allemaal zo hard nodig hebben, zijn realisaties van de geest."

Realizările spiritului - pot singure să transforme cu adevărat viața
"Oamenii au ajuns la niște realizări uriașe în planul fizic: nu se poate să nu observăm în ce măsură progresele științifice și tehnice au transformat viața. Nu este, însă, suficient, iar acum ei sunt chemați la niște realizări și mai importante, mai vitale pentru ei , datorită capacităților spiritului. Prin meditație, prin rugăciune, ei trebuie să învețe să intre în legătură cu lumea divină, astfel ca lumina, iubirea, puterea spiritului să coboare pe pământ, în ei și asupra tuturor ființelor din jurul lor.
Progresele științifice și tehnice au niște limite și prezintă aceleași pericole. Dacă toate descoperirile nu sunt stăpânite datorită unei viziuni superioare a lucrurilor, omenirea va fi depășită, distrusă de ele. Realizările științifice și tehnice nu sunt suficiente pentru a transforma viața. Viața va fi transformată cu adevărat prin spirit, fiindcă pacea, libertatea și fraternitatea de care avem cu toții nevoie sunt realizări ale spiritului."

"Στο φυσικό επίπεδο οι άνθρωποι έχουν επιτελέσει γιγαντιαία επιτεύγματα: δεν μπορούμε να παραβλέψουμε πόσο η επιστημονική πρόοδος έχει αλλάξει τη ζωή.
Αυτό όμως δεν αρκεί. Τώρα πια οι άνθρωποι καλούνται να επιτελέσουν σπουδαιότερα και ζωτικότερα επιτεύγματα κι αυτό χάρις στις δυνάμεις του πνεύματος. Μέσω του διαλογισμού και της προσευχής, πρέπει να μάθουν να έρχονται σε επαφή με τον θείο κόσμο, προκειμένου το φως, η αγάπη, η δύναμη του πνεύματος, να κατέλθουν στη γη, σε εκείνους και σε όλα τα πλάσματα του περιβάλλοντός τους.
Η επιστημονική και η τεχνική πρόοδος έχουν τα όριά τους, κι επιπλέον εγκυμονούν κινδύνους. Εάν η ανθρωπότητα δεν διατηρήσει τον έλεγχο αυτών των ανακαλύψεων μέσω μιας υψηλότερης αντίληψης των πραγμάτων, θα καταντήσει δέσμια των έργων της, θα τη σέρνουν στο κατόπι τους, θα τη συνθλίψουν. Τα επιστημονικά και τεχνολογικά επιτεύγματα δεν αρκούν για να αλλάξει η ζωή. Η ζωή θα μεταμορφωθεί πραγματικά μόνο μέσω του πνεύματος, γιατί η ειρήνη, η ελευθερία και η αδελφοσύνη που τόσο έχουμε ανάγκη όλοι μας, είναι έργα του πνεύματος."

"В Притчи е казано: "Да се боиш от Господа е началото на Мъдростта." Много преди това Моисей е представил Бог като непреклонен, вдъхващ единствено страх. Но този, който действа само под влиянието на страха, не може да се развива истински, а с времето това чувство има разрушително действие върху него.
Напротив, с любовта човек се развива и преуспява и затова казвайки, че Бог е наш Отец, Исус е дошъл да замести страха с любовта. Разбира се, детето също се страхува малко от баща си и това е добре, защото то трябва да чувства, че има правила, които не бива да нарушава, и ако го направи, ще бъде наказано. Но децата по-скоро обичат баща си не само защото ги е дарил с живот, но и защото им предоставя всички богатства за тяхното развитие."
Daily Meditation: Sunday, July 23, 2017

Nessun commento:

Posta un commento